英文法学習飽きた、続かない、そんな時の対処法とお役立ち英語関連書籍!

この英語の言い回し「ply sb with st」ってどんな意味だかわかります?

「ply someone with something」

相手を丸め込むために何かを与え続ける、という意味になります。

動詞の「ply」には、浴びせる、強いるという意味があります。ですからものを与えて「相手を強いる、丸め込む」になるのですよ。

英語では、to keep giving someone something in order to persuade them to do something

We plied him with alcohol to get what he knows about the project.
私たちはプロジェクトについて彼が知っていること聞き出すためにお酒を与え続けた。

I spent a long time plying them with questions.
わたしは長い間彼らに質問をし続けた。

 

こんなシーンで使われていました。

米国ドラマ「Castle」のシーズン7エピソード11にて、主人公のキャッスルとベケットとの会話です。

事情によりベケット(警察官)と共に事件の捜査が出来なくなったキャッスル(推理作家)。お互いに情報を聞き出そうとワインをなみなみと注いでいるシーンです。

現在Amazonプライムでようやくシーズン7まで無料に視聴できますよ!

 

B:You’re not trying to ply me with wine to find out what I know about this case, are you?
私を酔わせて捜査情報を聞きだそうと?

C:Of course not.
いや。

訳はサブタイトルそのままです。

 

キャッスル/ミステリー作家のNY事件簿 (字幕版)


写真のクレジット:alumni.berkeley