唇をすぼめる、ってこんな英語の言い回しがあるんです!

「pucker up」

唇をすぼめる、とがらす、ってこんな言い回しなんです。

バーで酔っ払ったおじさんが若い子にチューをせがんでるという状況です。あまり遭遇したくないですよね。

英語では、Contract one’s lips as in preparation for a kiss.(Oxford Dictionariesより抜粋)

楽KUN
Come on, baby.  Pucker up.
さあ、キスするから口すぼめて。

 

こんな関連記事もどうぞ:

偽物のバッグ、ってこんな英語を使いますよ!

2017.11.03
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。