高校時代わたし陸上部だったのよ、ってあなたなら英語でどういいますか?

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

「ran track in high school」

直訳しても通じることは通じますが、でもちょっと違うんですよ。

ですから、どんどん日本語を易しくしちゃうのです。以前の記事でこんなことをご紹介しました。

英語が出てこない、っていう前に言い換えの練習をしてみたらどうでしょう!

http://eigo-jouhou.com/5-year-old-english/

あーささん
この言い回しを食訳しますと、トラックを走った、になりますね。
あーささん
わたしが高校生だった時に、って出だしを使わずにこんなに簡単に言うことができます。

渋KUN
I ran tack in high school.
高校時代おれ陸上部だったよ。

他にもいろいろ表現はあります。ようはあなたはどんな表現をしたいかです。1つの表現として使ってみてください。

こんな関連記事もどうぞ:

http://eigo-jouhou.com/more-dead-than-alive/