高校時代わたし陸上部だったのよ、ってあなたなら英語でどういいます?

「ran track in high school」

直訳しても通じることは通じますが、でもちょっと違うんですよ。ですから、どんどん日本語を易しくしちゃうのです。以前の記事でこんなことをご紹介しました。

英語が出てこない、っていう前に言い換えの練習をしてみたらどうでしょう!

英語が出てこない、っていう前に言い換えの練習をしてみたらどうでしょう!

2016.09.28

あーささん
この言い回しを直訳しますと、トラックを走った、になりますね。
そして、わたしが高校生だった時に、って出だしを付てこんなに簡単に言うことができます。

渋KUN
I ran tack in high school.
高校時代おれ陸上部だったよ。

 

他にもいろいろ表現はあります。ようはあなたはどんな表現をしたいかです。1つの表現として使ってみてください。

こんな関連記事もどうぞ:

息も絶え絶えで、って英語で言いたいときにはこの言い回し!

2017.08.18
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。