「~の家系特有である、家系的にその傾向がある」と英語でいいたいときは!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

skeeze / Pixabay

どんぴしゃの英語表現をご紹介するコーナー!

本日は、「うちの家系だから」というこんな言い方。

01.「run in the (one’s) family」

楽KUN
Is she having a baby?
(こどもできたのかい?)
渋KUN
Twins actually.  Twins run in our family.
(実は双子さ、うちの家系みたい)
あーさ
資質などが遺伝である、~の家系特有である、家系的にその傾向がある、と言う意味で使えます。
あーさ
使い方は:
run in one’s family(~の家庭で言いたいとき)
run in the family(一般的に言うとき)
run in families(総じて言いたいとき)
など状況に合わせて変化させてください。
あーさ
その他の例文:
Our grandparents lived well into their nineties, and it runs in the family.
私たちの祖父母は90歳超まで長生きしたの。家系ではよくあるの。