家系特有である、って英語でいいたいときはこの言い回し!

「run in the (one’s) family」

資質などが遺伝である、~の家系特有である、家系的にその傾向がある、と言う意味で使えます。

楽KUN
Is she having a baby?
こどもできたのかい?
渋KUN
Twins actually.  Twins run in our family.
実は双子さ、うちの家系みたい。

 

使い方は:
run in one’s family(~の家庭で言いたいとき)
run in the family(一般的に言うとき)
run in families(総じて言いたいとき)
など状況に合わせて変化させてください。

あーさ
Our grandparents lived well into their nineties, and it runs in the family.
私たちの祖父母は90歳超まで長生きしたの。家系ではよくあるの。

 

※live well intoは、~まで長生きする、という意味になります。

こんな関連記事もどうぞ:

悩ます、うんざりさせる、と言いたいときに英語のこの回しも!

2017.06.26
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。