英文法学習飽きた、続かない、そんな時の対処法とお役立ち英語関連書籍!

人を裏切る、って単語sellを使ってこんな風に言えますよ!

「sell someone down the river」

人を裏切る、人を見殺しにする、という意味になります。

売ると言う単語から想像できますね。

この言い回しは、以前ミシシッピー上流の白人農場主が、下流の他の農場主に奴隷を売ったということから来ているそうです。

 

We have been sold down the river by the company.
俺たち会社に裏切られたよ。

 

追加情報:

動詞の後の前置詞についてご説明。

通りを歩く、を英語にしますと:

walk the street

ではなく

walk along the street(あまり使いません)

か、

walk down the street(これがとても頻繁に使われます)

では、

walking in the street

文字通り歩道ではなく道を歩くになっちゃいます。お巡りさんに怒られます。

となります。

最後に、

冒頭のwalk the street(s)

街をうろつく、さらに売春婦がお客を引く、という意味になります。

 

こんな関連記事もどうぞ:

何手間取ってるの、って英語表現にこんなのがあります!

写真のクレジット:Medical Press