「出だしでつまずく」って英語でこんな言い回しをつかいますよ!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 34

サーバー接続エラー問題。
ようやく問題解決しました!自分で蒔いた種でしたので仕方ありませんね。別記事にて詳しく解説します。

「start off on the wrong foot」

あーささん
違う足でスタートする、と直訳してもイメージつきますよね!
あーささん
同様に「get off」にすることも可能ですよ。使い方は、最後に(with someone)をつけることもできます。
あーささん
start off on the right foot で、出だしからうまくいく、もありますよ。
渋KUN
We got off on the wrong foot when we tried to market this product.
自分たちで売ろうとして、出だしでつまずいてしまったよ。

こんな関連記事もどうぞ:

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

役に立つ情報ブログをフォロー!更新情報をお見逃しなく!


こちらの関連記事もどうぞ
よろしければ応援おねがいします

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

最新情報をお届けします