カテゴリーから探す!

お言葉に甘えて、って英語で言いたいときこんな言い方も!

「take someone up on something」

まず take up something からご説明します。これは accept what has been offered で提示されたものを受け入れる、と言う意味になります。

そして、ここにsomeone が加わり、accept what someone has offered となり take someone up on something に変化しました。

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]You’re welcome to come visit me in Japan. I’ll show you around.
日本に来たら大歓迎だよ。案内するよ。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]Really ? I might just take you up on that offer.
本当かい、お言葉に甘えるかも。[/speech_bubble]

 

come visit me は、and を省略する言い方です。行って取って来いよ、と言い放つ時には、go get it.と言うのもあります。and なしはよく出てきますよ。

他の例文:

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]On me.
私のおごりね。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]Oh, thank you. I’ll take you up on that.
ありがとう。お言葉に甘えて。[/speech_bubble]

 

追加情報:on me は、私のおごり、と言う意味です。ちなみに on the house は、店のおごりです。

Have a glass of beer on the house.(ビールお飲飲み下さい店のおごりです)

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]All drinks are on me.
全部のお酒俺のおごりで。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]It’ on me.
僕のおごりで。[/speech_bubble]

 

※他のには、

I’ll treat you.
Let me treat you.
It’s my treat.
I’ll buy you a drink.

などがあります。

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください