お言葉に甘えて、って英語で言いたいときこんな言い方も!

「take someone up on something」

まず take up something からご説明します。これは accept what has been offered で提示されたものを受け入れる、と言う意味になります。

そして、ここにsomeone が加わり、accept what someone has offered となり take someone up on something に変化しました。

楽KUN
You’re welcome to come visit me in Japan. I’ll show you around.
日本に来たら大歓迎だよ。案内するよ。
渋KUN
Really ? I might just take you up on that offer.
本当かい、お言葉に甘えるかも。

 

come visit me は、and を省略する言い方です。行って取って来いよ、と言い放つ時には、go get it.と言うのもあります。and なしはよく出てきますよ。

他の例文:

楽KUN
On me.
私のおごりね。
渋KUN
Oh, thank you. I’ll take you up on that.
ありがとう。お言葉に甘えて。

 

追加情報:on me は、私のおごり、と言う意味です。ちなみに on the house は、店のおごりです。

Have a glass of beer on the house.(ビールお飲飲み下さい店のおごりです)

楽KUN
All drinks are on me.
全部のお酒俺のおごりで。
楽KUN
It’ on me.
僕のおごりで。

 

※他のには、

I’ll treat you.
Let me treat you.
It’s my treat.
I’ll buy you a drink.

などがあります。

こんな関連記事もどうぞ:

美しいものは、はかない、って英語ではこんな言い回しも!

2017.07.06
こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。