「That’s a shame」それは恥だ、ではありませんよ!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 34

英語アドバイザー(@eigojouhou)鈴江です。

「That’s a shame」

とてもよくつかわれる言い回しです。相手から出来ない理由と聴いて、返答する言葉です。「それは残念だ」と訳してくださいね。

ジェームスボンドの最新作「Spectre」の中でこんな感じで使われてますよ。

Moneypenny:Your delivery.
マニペニー:お届け物よ。

Bond:Thank you.  Would you like a drink?
ボンド:ありがとう。飲むかい?

Moneypenny:No, thanks.  I’m not staying.
マニペニー:結構よ。すぐに帰るから。

Bond:That’s a shame.
ボンド:それは残念だ。

こんな関連記事もどうぞ:

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

役に立つ情報ブログをフォロー!更新情報をお見逃しなく!


こちらの関連記事もどうぞ
よろしければ応援おねがいします

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

最新情報をお届けします