カテゴリーから探す!

我慢の限界、もうたくさん、ってこの英語のことわざが使えますよ!

「the last straw」

英語では、the last in a series of unpleasant events that finally makes you feel that you cannot continue to accept a bad situation:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

これはことわざになります。

わらを目いっぱい背中に積んだラクダ。もう一本でも「わら」を足せばラクダは重さに耐えられずに倒れてしまう。

なににつけても限度を超えてはだめ、ということです。

[speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]That’s the last straw. You’re fired.
我慢の限界、君はクビだ。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]It was the last straw when he started telling me a lie again.
彼がまた嘘を言い出したので我慢の限度を超えました。[/speech_bubble]

 

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください