要するにって英語でいいた時のこんな言い回しはいかがでしょう!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

「The thing is….」

あーささん
説明がしていてまとめたい時つかいますよ。これをまず言って、大事なことや,要点をまとめるのですね。

手っ取り早いのでよく使います。
こんな意味でしょうか。

たいせつなのは
じつをいうと
本当は
要するに

英訳では、The issue, main point, or problem is:(The Free Dictionaryより抜粋)

渋KUN
I’ve thinking a lot about that show. The thing is, I don’t have enough money for the tickets.
そのコンサートのことよく考えたんだけどさ。要するに、チケット代ないんのよ。
楽KUN
I can’t go out tonight.
The thing is I have to take care of my sisters.
今晩外出はできないよ。
実は、妹たちの世話をしないといけないんだ。

こんな関連記事もどうぞ: