カテゴリーから探す!

全てひっくるめて、って強く言いたい時にはこんな言い回し!

「the whole nine yards」

9ヤード全部っていう直訳なんですけど、これで「全部、なにからなにまで」という風に使えます。

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]Did you go to the Japanese restaurant last night?
昨日日本食レストランいったんだって?[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]Yes, I did.  I had sushi, sukiyaki, Kobe beef – the whole nine yards.
行ったよ。寿司にすき焼きに神戸牛まで、全部食べました。[/speech_bubble]

 

詳しくはわかりませんが、アメリカに起源があり多くの説があるそうですが、どれも確証がないそうです。 1956年と1957年のKentucky Happy Hunting Groundに載ったそうです。(Today I found outより)

他の例文:

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”] For you I’ll go the whole nine yards.
あなたの為なら何処までも。[/speech_bubble]

 

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください