アップルの最高経営責任者のTim Cookが全従業員に送ったメールの中身とは?

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

オーストラリアのメルボルンにあるHighpoint Shopping CentreのApple Store店員がとった行動に関して、後にアップルの最高経営責任者のTim・Cookが、全社員に向けてメールを送付した。

この事件は、アップルの店員が、何かを盗むかもしれないという心配から、スーダンとソマリアの3人の黒人青年たちを入店させなかった、というものだった。

メールの全文を添付する。

単語と熟語:
to address the situation=その状況に取り組むために
Apple is open=アップル社は開かれた会社である
inclusive=制限しない、開放的な、いろいろな人が参加できる

Subject: Apple is open

Team,

I’m sure you are all aware of the unacceptable incident which took place at our store at the Highpoint shopping center in Melbourne, Australia, on Tuesday. Several young men, who are students at a nearby school, had been asked by a security guard to leave the store. In an attempt to address the situation, one of our store employees gave an answer which shocked many of us.

What people have seen and heard from watching the video on the web does not represent our values. It is not a message we would ever want to deliver to a customer or hear ourselves. Our employee immediately expressed his regret and apologized to the students.

人々がネット上で公開されたビデオを見たり聞いたりしたものは、われわれの価値を表すものではない。それは私たちが顧客に伝えたい、また私たち自身が耳にしたい、と一度でも思ったことのあるメッセージではない。アップルの社員はただちに彼の悔恨を表明しその学生たちに謝罪した。

None of us are happy with the way this was handled. But we can all be proud of Kate, one of the senior managers at the Highpoint store.

On Wednesday, she greeted the same group of students to express a heartfelt apology on behalf of our store and our company. She reassured these young men that they and their fellow classmates would always be welcome at our store. The school’s principal later told a reporter that she delivered her message “with good grace,” and one of the students said, “It feels like we have justice now.”

Her words that day echoed a message you’ve heard many times from me and from Angela. It’s a simple pledge we all make to our customers and to ourselves:

Apple is open.

Our stores and our hearts are open to people from all walks of life, regardless of race or religion, gender or sexual orientation, age, disability, income, language or point of view. All across our company, being inclusive and embracing our differences makes our products better and our stores stronger.

The Apple Store Highpoint is staffed by people who share these values and illustrate our commitment to diversity. The team is made up of coworkers from Australia, as well as Egypt, Italy, India and five other nations. Collectively they speak 15 languages, including Urdu, Portuguese, Arabic and Mandarin.

While I firmly believe that this was an isolated incident rather than a symptom of a broader problem in our stores, we will use this moment as an opportunity to learn and grow. Our store leadership teams around the world, starting in Australia, will be refreshing their training on inclusion and customer engagement. These are concepts and practices they know well, but can always stand to reinforce.

わたしは、これがストア全般の症状ではなく、一度かぎりの事件である、ということを堅く信じているが、この時を学習し成長するための機会として生かしたいと思っている。

Respect for our customers is the foundation of everything we do at Apple. It’s the reason we put so much care into the design of our products. It’s the reason we make our stores beautiful and inviting, and extend their reach to benefit the communities around them. It’s the reason we commit ourselves to enriching people’s lives.

Thank you all for your dedication to Apple, to our values, and to the customers we are so very fortunate to serve.

Tim

メールはBuzzFeedNEWSから:http://www.huffingtonpost.jp/techcrunch-japan/apple-store_b_8565674.html?ncid=fcbklnkjphpmg00000001