カテゴリーから探す!

ちゃんと準備したから、って英語で言いたいときのこれはいかが!

「to have something lined up」

 

まずは、使役動詞の「have」を使わない言い回しを簡単に。

「to line up」

英語では、to prepare, organize, or arrange something:(Cambridge Dictionaryより抜粋)準備する、調整する、配置する、という意味になります。

 

そして、

本題の「to have something lined up」

have・get の使役動詞の用法になります。こっちの方がよく使われます。

「have+ O +過去分詞」「get+ O +過去分詞」それぞれ「Oを~してもらう/される」という意味「Oを~する」という意味の両方で使えます。

この記事もご紹介しておきます。

髪切ったよ、って英語で「自分で切った」って言わないように!

 

例文の状況説明:どうしても東京に行きたい、住むところも仕事も見つけたから心配しないで、と強調する息子と親との会話です。

Why do you wanna go there?  You’ve got everything here.
なんで行くのかい?ここには全部ほしいものはあるだろう。

Don’t worry about me.  I got a nice apartment lined up, and got a job too.
心配しないでよ。いいアパートも仕事も見つけたから。

 

追加情報:

※have get は言い換え可能ですよ。

※アパートは知合いか友達に見つけてもらった。でも仕事は自分で探した、となります。

こんな関連記事もどうぞ:

歴史は繰り返す、の英訳!定番以外にもこんな言い方もどうでしょう!

初記事2017年4月25日

写真のクレジット:parsol