悪いことの連続「これでもまだそうくるか」という心境に使える英語の言い回し!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

TaniaVdB / Pixabay

本日はちょっとわかりにくいが気の利いた言い回しを1つ!

本日は「As if this were not enough to reduce me to tears」!

意味は:わたしを泣きたい気分にさせるには、まだ不十分と言わんばかりに、という意味となる。

長いので個別に解説する。

・As if this were not enough は、もうご存知の仮定法である。まるで~のように、と訳すことが出来る。
仮定法の約束事で、be動詞は過去形の were を使う。仮に I でも were となる。
I wish I were・・. などがある。

・to reduce someone to tears は、誰かを泣かせる状況に追い込む、という意味になる。

reduce には、~をある状態にする、変える、という意味があるので、上記の使い方となる。
tearsは、涙の複数形。

料理は焦がす、子供は泣く、電話はなる、郵便屋はくる、もうやめて!その上、突然旦那が同僚を夕食に連れてくるって!
これでもまだそうくるか!