カテゴリーから探す!

この勝負「五分五分だね」って英語言いたい時にはこの言い回しです!

「toss-up」

ボールを投げ上げる、放り投げる、という意味のtossですが、これにupがくっ付くと、五分五分の、という意味になりますよ。動詞としては、サッカーの試合前に審判がコインを投げて、コートと取るか、ボールを取るか、決めるシーンがありますね。

英語では、to throw a coin up into the air and guess which side will land facing up, as a way of making a decision:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”] Let’s toss up to see who goes first.
最初にどちらが行くかコイントスで決めましょう。[/speech_bubble]

 

toss-upの例文です:

[speech_bubble type=”std” subtype=”L1″ icon=”rakukun.png” name=”楽KUN”]It’s a toss-up whether oil prices will go up or down.
原油価格が上がるか下がるかは五分五分。[/speech_bubble] [speech_bubble type=”std” subtype=”R1″ icon=”shibukun1.png” name=”渋KUN”]It’s a toss-up between Angela and Moira for the editor’s job.
編集の仕事を取るのアンジェラかモイラかは五分五分だね。(Cambridge Dictionaryより抜粋)[/speech_bubble]

 

こんな関連記事もどうぞ:

関連記事のIDを正しく入力してください