もう帰らなきゃいけないの、って英語で相手に伝えるときのこんな表現!

「turn into a pumpkin」

門限や寝る時間が迫っている時につかいますよ。

楽KUNの娘さんをデートの迎えに来た渋KUNが念を押されています!

楽KUN
My daughter turns into a pumpkin at 10:00.
娘の門限は10時ですよ。
渋KUN
What if we don’t make it?
もし間に合わなかったら?
楽KUN
You know that, don’t you?
分かってるでしょ?

 

よくご存知のシンデレラのお話から由来していて、12時を過ぎるとカボチャになってしまうことから、急いで家に帰るということで使われています。門限であったり、帰宅時間が近くなって、こんな言い回しを使えるわけです。良い感じですね。

make には、できる、間に合う、など色々に使われる便利な動詞です。日本語では、間に合わなかったら、という過去表現になりますが、そのまま現在形で使えます。

You know that, don’t you?これはもうほとんど脅かしてますね。「そんなことがあったら大変だぞ、わかってるよな」というニュアンスです!怖!

留守番をするって英語で言いたい時にはこの言い回しでしょうかね!

2017.07.16


こんな関連記事も読まれています