もう帰らなきゃいけないの、って英語で相手に伝えるときのこんな表現!

この記事に共感いただけたら感謝!応援が励みになります!

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Evernoteに保存Evernoteに保存

門限や寝る時間が迫っている時につかいますよ。

「turn into a pumpkin」

楽KUNの娘さんをデートの迎えに来た渋KUNが念を押されています!

楽KUN
My daughter turns into a pumpkin at 10:00.
娘の門限は10時ですよ。

渋KUN
What if we don’t make it?
もし間に合わなかったら?

楽KUN
You know that, don’t you?
分かってるでしょ?

あーささん
よくご存知のシンデレラのお話から由来していて、12時を過ぎるとカボチャになってしまうことから、急いで家に帰るということで使われています。

あーささん
門限であったり、帰宅時間がしかくなって、こんな言い回しを使えるわけです。良い感じですね。

あーささん
門限や寝る時間以外の使い方もできると思います。
例えば、週末出かけて連絡が取れなくなるので、それまでに用事を済ませてほしい、っていう時にも可能です!

make には、できる、間に合う、など色々に使われる便利な動詞です。日本語では、間に合わなかったら、という過去表現になりますが、そのまま現在形で使えます。