関係ないだろ、も英語でこんな風にも言えますよ!

「what is it to you?」

これは「なぜそんなこと聞くんだ?」「関係ないだろ君に?」という意味のフレーズで少々イライラ感が含まれたものです。

「none of your business」「not your business」なども「君に関係ないだろ」ですよね。

楽KUN
Leave her alone.
彼女のことほっとけよ。
渋KUN
What’s it to you?
関係ないだろ。

 

追加情報:ほとんどそうですが、短縮されて表現されますので「発音」が大きく変わります。

「ワット・イズ・イット・トゥー・ユー」とはならずに「What’s it to you?」⇒「ワッツィッ・トゥ・ヤ」となります。

こんな関連記事もどうぞ:

商品をお取り置きする、はこんな英語の言い回しです!

2017.06.14

 

こんな関連記事も読まれています

ABOUTこの記事をかいた人

英語アドバイザー。役に立つ情報(英語)ブログ運営。学習院大学/サンフランシスコ州立大学卒業。アパレル企業代表取締役の元専任通訳・翻訳者。元IT系ベンチャー企業経営者。現大手個別指導塾英語講師。