この辺の出身じゃないよね、って英語では簡単にこんな言い回しで!

「You’re not from around here, are you?」

いろいろな和訳で使うことが出来ると思いますよ。

「このあたりの人じゃないよね」
「この辺の人じゃないよね」
「この辺の出身じゃないよね」
「出身このあたりじゃないよね」
などなど。

今更ですが、be from で出身の意味。そして , are you? は付加疑問文になります。
渋KUN
I’m sorry, I don’t recognize the name Derosa.  Your father was famous?
ごめん、名前知らないんだけど、お父様は有名なひとなの?
楽KUN
You’re not from around here, are you?
この辺の出身じゃないよね?
渋KUN
No, I’m from Seattle.
いいえ、シアトルよ。

CSI: Crime Scene Investigation Episode Scripts The Last Rideより抜粋)

こんな関連記事もどうぞ:



こんな関連記事も読まれています