「(all) to myself」
これは、独り占め、という意味の言い回しになります。
英語では、if you have a place or time to yourself, you are free to do what you want to in it and you do not have to share it with anyone else(MACMILLAN DICTIONARYより抜粋)
I had the whole beach to myself – it was paradise.
ビーチひとり占め。天国だったよ。
解説:
例文では、have になっていますが、もちろん get でも使えます。さらに keep も使えます。keep ですが「ずっと」というニュアンスが加わりますね。
追加情報:
keep の場合には、もう一つの意味で秘密にするというのもありますね。
もし彼女ができて、どこかでしっかり告白したいなら、こんなメッセージでも発しましょう。
I want you all to myself.
僕は君を独り占めしたいよ。
こんな関連記事もどうぞ:
この英語の言い回し「close call」の使い方ご説明します!
写真のクレジット:一休コンシェルジュ