お尻で押しちゃった、って言うこういう英語表現もあります!

「ass-dial」

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

ズボンの後ろのポケットにスマートフォンをいれていて座るときにかけてしまう、で思わずプレスをかけてボタンを押してしまう、ということです。

英語では、accidentally making a phone from the cell phone in your pocket by sitting on it or otherwise having unintentionally applying pressure to the buttons(Urban Dictionaryより抜粋)

スズヒロ

よく使われるちょっと下品な単語「ass」ですが、ハイフンをいれたり入れなかったりで使います。

今回は、なんで電話かけてすぐに切るんだよ、と問いただす友達に言い分けする、という状況。

You just called me, didn’t you?  Why did you hang up?
電話しただろ?なんで切るんだよ?

It must have been an ass-dial.
お尻で押しちゃったに違いないね。

追加情報
hang up で、電話を切るという意味です。
must have been は、過去のことについて現在から見た推量や後悔などを表す助動詞+完了形になります。

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「put a face to the name」の使い方ご説明します! この英語の言い回し「deer in the headlights」の使い方ご説明します!

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語でした。

写真のクレジット:Youtube

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください