忠告を聞かない友人に、したい事すれば自己責任でと英語で言いたい時は!


Warning: Invalid argument supplied for foreach() in /home/hirosuzue/eigo-jouhou.com/public_html/wp-content/themes/sango-theme/library/functions/style-shortcode.php on line 118

「at your own peril」

perilは、危険と言う意味です。同様の言い回しには、at  one’s own riskがあります。

楽KUN
Do whatever you wanna do at your own peril.
自己責任でやりたいことやれば。
渋KUN
Why are you so put out?
なんでそんなに機嫌悪いの?。

 

渋KUNは、もうちょっと意見が欲しかったのに、楽KUNが「勝手にすれば」だったので思わずこんな返答をしたのです。

※「put out」は、形容詞で「怒っている」と言う意味もありますので覚えておいてください。

こんな関連記事もどうぞ:

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください