どうしたら英語が話せるようになるのでしょうか?

この英語の言い回し「come a long way」の使い方ご説明します!

「come a long way」

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

お馴染みの英単語「come」をつかって、大いに進化する、という言い回しはこれ!

直訳しますと「長い道のりを来る」です。この意味もありますが、本日は「大いに進化する、大躍進する」という意味で使えます。便利です。

スズヒロ

ついつい「advance」や「improve」なんていう単語が浮かんでくるかもしれません。親戚の叔父やアメリカの友人たちがよくいっていますが、特にアメリカ人はこのような熟語を使う頻度が多いそうです。会話の70%以上は熟語フレーズなんだそうです。

別に上記のような単語を使うことが間違いやいけないこと、なんて申し上げているわけではありません。

継続して学び続けますと、必ず「ほかにもっと簡単でドンピシャの言い方はないのかな?」という探求心がわいてくるのです。

アサさん

Your speech was really good.  You’ve come a long way.
君のスピーチよかったよ。大躍進したね。

Computer technology’s come a long way in the last 20 years.
過去20年でコンピュータ技術は大いに進化したからね。

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「break a leg」の使い方ご説明します! この英語の言い回し「be had」の使い方ご説明します!

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語でした。

写真のクレジット:lifehacker