この英語の言い回し「deer in the headlights」の使い方ご説明します!

「deer in the headlights」

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

これは、足がすくむ、身動きが取れなくなる、という意味の言い回しになります。

スズヒロ

私の感覚ですが、「固まる」っていうのはどうでしょうかね!?

ここから拡大解釈ですが、本当のことを言われ「図星」のため少し表情が硬くなる、何ていうときにはドンピシャの感じです。

鹿がヘッドライトに照らされて急に立ち止まる、というところからきているようです。分かり易い!

ラクくん

You got a deer in the headlights look!  That gives you away.
固まった顔してる。バレバレ。

上記の例文には

前回の記事の言い回しを使ってみました。

この英語の言い回し「give someone away」の使い方ご説明します!

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「I-know-everything-face」の使い方ご説明します! この英語の言い回し「hold down a job」の使い方ご説明します!

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語でした。

写真のクレジット:arcadiatoastmasters

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください