クリスマスギフトはAmazonでチェック!

この英語の言い回し「deer in the headlights」の使い方ご説明します!

「deer in the headlights」

これは、足がすくむ、身動きが取れなくなる、という意味の言い回しになります。

私の感覚ですが、「固まる」っていうのはどうでしょうかね!?

ここから拡大解釈ですが、本当のことを言われ「図星」のため少し表情が硬くなる、何ていうときにはドンピシャの感じです。

鹿がヘッドライトに照らされて急に立ち止まる、というところからきているようです。分かり易い!

 

You got a deer in the headlights look!  That gives you away.
固まった顔してる。バレバレ。

 

前回の記事の言い回しを使ってみました。

この英語の言い回し「give someone away」の使い方ご説明します!

 

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「That about covers it.」の使い方ご説明します!

写真のクレジット:arcadiatoastmasters