この英語の言い回し「dirty laundry」の使い方ご説明します!

「dirty laundry」

仕事人・投資家&英語アドバイザーのスズエヒロユキです。

英語では、One’s very private, personal matters, especially that which may be embarrassing.(THE FREE DICTIONARYより抜粋)

これは、公表されると恥ずかしいかもしれない私事、という意味の言い回しですよ。噂、ゴシップ、秘密、という訳でも使えます。

I found out about Cathy’s dirty laundry.
キャシーの噂わかったよ。

Stop snooping around.
あちこちかぎ回るのよせよ。

汚い洗濯物、汚れ物、という直訳かれ想像できますね。代名詞と一緒にそのまま不可算名詞として使ってください。

あーささん
The company is trying to keep its dirty laundry from being aired in public.
会社は自社のゴシップを公表されないようにしている。

追加情報:

air your dirty laundry は、 内輪の恥をさらず(外に出す)という意味で使われます。そして air は、動詞で吹聴する、になります。

snoopは、嗅ぎ回るという意味の動詞です。あのマンガの主人公の犬の snoopy は、ここから来てます。

最後に!

この「laundry」の発音は「ローンドゥリ」です。ランドリーではありません。日本語の発音が頭に染みついているので注意しましょう。
こんな関連記事もどうぞ:

アイキャッチ画像:cptheatre