この英語の言い回し「get into bed with」の使い方ご説明します!

Close-up image of a firm handshake between two colleagues in office.

「get into bed with」

仕事人・投資家&英語アドバイザーのスズエヒロユキです。

~とベッドに入る、ってことなんですね。イメージしやすいです。

まあ、仲良くなるわけですからね。「結託する、手を組む、協力関係を築く」となるわけです。

ちなみに、そのものずばりの、ベッドに入って関係をもつ(セックスする)という意味もあります。

英語では、to work closely as business partners; to merge businesses.(THE FREE DICTIONARYより抜粋)

Could you just tell me the best way to get into bed with the right clients?
良いクライエントと協力関係を築く最良の方法を教えれくれない?

He is obviously in bed with the president.
彼は間違いなく社長と結託してるな。

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「run in the (one’s) family」の使い方ご説明します!

仕事人・投資家&英語アドバイザーのスズエヒロユキでした。

アイキャッチ画像:noobpreneur