この英語の言い回し「good bones」の使い方ご説明します!

「good bones」

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

これは、しっかりした造りでデザインもよい、という意味の言い回しになります。

スズヒロ

家や車を選ぶときになんかに使いますよ。

英語では、things like houses and cars that are well-built and nicely designed.

中古の家を選んだ友人がその理由を説明している状況:

I got a house.  It’s got good bones.  I need a lot of work though.
家買った。ものはしっかりしてるよ。かなり手を掛けない(綺麗にしない)といけないけどね。

It's gotについて

これは、has got が it にくっ付いた短縮形です。さらに I’ve got の時には、会話では面倒なので ‘s を省略してただの got にしてしまいます。

have(has) got = have(has) です。

thoughについて

これは「にもかかわらず」という意味なのはご存知ですよね。他にもたくさんありますが、これだけは文末においてくださいね。

他の「にもかかわらず」は:
although
even though
despite the fact that
in spite of

この英語の言い回し「sink or swim」の使い方ご説明します! この英語の言い回し「rat out」の使い方ご説明します!

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語でした。

写真のクレジット:east coast LIVING

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください