モルモットって英語でなくてオランダ語由来なんです。英語ではなんて言うんでしょうか?

「guinea pig」

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

これでモルモットという意味の英語になりますよ。

発音は「ギニー・ピッグ」です。

日本語の「モルモット」は、オランダ語「マルモット (marmot)」から来ているんですって。

アサさん

カタカナ語はいろいろあって大変ですね。

英語では、A person or animal who is used as the subject of an experiment.(The Phrase Finderより抜粋)

The prisoners were used as guinea pigs by their government as the subject of some experiment.
囚人たちはある実験の検体として政府によってモルモットとして扱われた。

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「pull an all-nighter」の使い方ご説明します! この英語の言い回し「It is your dime」の使い方ご説明します!

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語でした。

写真のクレジット:Burgess

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください