この英語の言い回し「gut feeling」の使い方ご説明します!

「gut feeling」

こんにちはスズエヒロユキです。

定番の~~~な予感がする、の強い感じがこもっている言い回しです。

英語では、an instinctive feeling, as opposed to an opinion based on facts(Collins English Dictionaryより抜粋)

Did you hear that? Did you hear that?
聞こえた?聞こえた?

I got a gut feeling that something bad is gonna happen.
何か悪いことが起こるイヤーな予感がする。

追加情報:

この gut は、ラケットのガットと言えば思い当たるでしょう。

消化管、腸、内臓、はらわた、(ラケットやバイオリンの弦、外科用縫糸に用いる)ガット、のこと。

そして gut feeling で、直感、第六感、という意味になります。単なる予感とする feeling よりずっと強いニュアンスが含まれます。

さらに追加情報

もうご存知の gonna 。これは going to の省略形としてよく使われます。

このような発音の短縮などは、現地の人が発音するのが面倒なので、そうしてしまうそうです。

案外こんなことが理由で決まったり、使われたりするのですよ。

have・have got・gotについて:

haveは中1で習います。でもhaveより have got を多く使います。

でもなぜhave+過去分詞なのでしょうか?!

「長年の習慣」とネイティブに言われました。笑!

さらに、この have got は、短縮されて、‘ve got として使われることが多いです。

そして、会話では、’ve はほとんど聞こえないので、got のみで使われているように聞こえてしまいます。

わたしには got だけのように聴こえましたよ!

実際に got のみでしょう、だぶん?!

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の語彙「gargle」の使い方ご説明します!

オススメ:スタディサプリENGLISH(新日常英会話コース)

オススメ:業界初・オンライン特化型コーチ スタディサプリENGLISH

アイキャッチ画像:The West Australian