頭おかしい、ってこんな英語の言い回しがありますよ!

「have one’s head up one’s ass」

仕事人・投資家&英語アドバイザーのスズエヒロユキです。

これで、頭おかしい、っていう意味になりますが、かなりきわどいスラングです。

とにかく、気心の知れた仲間内で使ってください。

英語では、If someone has their head up their assthey say silly things or behave in a silly way.(THE FREE DICTIONARYより抜粋)

 

A:Trump is a good guy.
A:トランプいい奴だよね。

B:What?  You have your head up your ass.
B:何?頭おかしんじゃね。

 

他にも:

one’s head in one’s ass=これは、英語では blind to the obvious わかりきったことに気が付かない、見る目がない、からこれも近いですね。

Your head must be in your ass. 頭がお尻のなかですから、わかりますよね!(やばい表現です)

get one’s head out of one’s ass=これは、英語では、gotta pay more attention to what is going on around you 周りを見ろよ、になります。

仕事人・投資家&英語アドバイザーのスズエヒロユキでした。

アイキャッチ画像:BESTLIFE