~する余裕がある、ってこの単語「luxury」を使うなんて思いませんでした!

「have the luxury of」

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

これで、~する余裕がある、って言うんですよ。

スズヒロ

日本語英語では、贅沢というイメージしか出てきませんが、贅沢が余裕とくれば合点しますね!

I don’t think I have the luxury of buying that kind of expensive clothes.
そんな高い服買ってる余裕ないんだよね。

※肯定文より否定文で使う方が多いですよ。

追加説明

同意語で「afford」があります。

I can’t afford to do that.
それする余裕ないよ。

こんな関連記事もどうぞ:

最後の作品ってこんな英語の言い方があるんです!白鳥を使いますよ! モルモットって英語でなくてオランダ語由来なんです。英語ではなんて言うんでしょうか?

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語でした。

写真のクレジット:BUSINESS INSIDER