この英語の言い回し「hold something over one’s head」の使い方ご説明します!

「hold something over one’s head」

仕事人・投資家&英語アドバイザーのスズエヒロユキです。

これは、くどくど繰り返して言う、という意味になります。

ここで少し他の言い回しを見てみましょう。

holdover:

英語では、an action, feeling, or idea that has continued from the past into the present(Longmanより抜粋)

過去から現在まで続く活動、感覚、計画などをいいます。

日本語の辞書ですと、残留者、持ち越し、留年学生、延長講演となります。この holdover からも本日の言い回しを連想できますよね。

さらに、

hold something over somebody:

スズヒロ

これは相手の知られたくない事を悪用して相手を自分の思い通りにするという意味になります。

He knows I had an affair and is holding it over me.
奴俺が浮気してたこと知ってて、ずっと脅してくるんだ。

追加情報:

※have an affair は、浮気をするという意です。

さて、本日の言い回しの例文です。

悪気はなかったけど相手に対して失礼なことをしてしまったヒロ。友達に「ごめん」と言ってさらに一言、という状況です。

But you’re gonna hold this over my head for a long time.
でも、この件でしばらく、くどくど言われそうだな。

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「hold something over one’s head」の使い方ご説明します!

仕事人・投資家&英語アドバイザーのスズエヒロユキでした。

アイキャッチ画像:Yahooニュース