この単語で優柔不断な人物、こんな妙な英語を使うんですよ、でこの人ピッタリ!

「mugwump」

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

英語では、Someone who cannot or will not decide which side they are on, especially in politics(MACMILLAN DICTIONARYより抜粋)

どっちつかずの人、さらには政治的に、優柔不断な人物となるのですよ。

スズヒロ

起源にご興味のある方は以下をご参照ください。

Word of the Day

The word ‘mugwump’ originates from the US where, during the mid 19th century, the Algonquian Indians used ‘mugquomp’ to mean a war leader or chieftain.(Word of the Dayより抜粋)

ハッキリ言ってまさにこの方でしょ!

This guy is really a mugwump when it comes to politics
政治に関しちゃほんと優柔不断なヤツだな。

こんな関連記事もどうぞ:

これで、やりくりする、間に合わせる、という意味の言い回しなんですね! もちろんスラングなんですけど、強く同意する時になんかにつかえるんですよ!これ!

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語でした。

アイキャッチ画像:NewStatesman