クリスマスギフトはAmazonでチェック!

この英語の言い回し「rifle through」の使い方ご説明します!

「rifle through」

さっとぞんざい探る、調べるという意味の言い回しです。ライフル銃が出てくるところがなんとも違和感があります。

英語では、to search through something quickly and carelessly often in order to take or steal something(Merriam-Websterより抜粋)

楽KUN
He went back to the office, rifling through the papers on the desk.
彼はオフィスに戻りデスクの書類をくまなく探していた。

 

追加情報:上記の分には分詞構文が含まれています。「to the office, rifling through」連続して行われる動作を表すものです。

 

修正について:

差出人: 三浦 豊 <nuno862002@gmail.com>さん
題名: rifle throughについて
メッセージ本文:
to search through something QUICKLY and CARELESSLY often in order to take or steal something
多くの英和辞書で定義されている”くまなく”捜すとは意味が反対くらい違うと思うのですが、さっと捜すくらいではないでしょうか

ご指摘いただきました。

多くの英英辞典で調べました結果、

くまなく探る、調べる、を

さっとぞんざいに探る調べる 

修正しました。

 

ご貴重なコメントありがとうございました。

 

こんな関連記事もどうぞ:

最初から作り上げる、という意味の英語の言い回しです!

写真のクレジット:イエナカ手帖