この英語の言い回し「sink or swim」の使い方ご説明します!

「sink or swim」

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

一か八か、にはこんな英語の言い回しがありますよ!

だれも助けないので、成功するか失敗するかはあなたの努力次第、という意味です。

英語では、If you are left to sink or swim, you are given no help so that you succeed or fail completely by your own efforts:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

この言い回しの起源は、

犯罪の容疑者を裁くときに、水中に投げ込んで、沈めばそのまま死なせる。

また仮に浮き上がってきたとしても、悪魔と結託しているとして判断され処刑された、というところから来ているようです。野蛮。

スズヒロ

使い方は、to をつけて動詞として、さらに形容詞としても使えます。

You’re gonna have to sink or swim.
一か八かやるしかないでしょう。

It’s a sink-or-swim situation.
一か八かの状況だ。

さて、ほかにも同様の意味を持ついろいろないい方があります。

他の言い回し

1.I will take my chances.

この chance は、賭けとか見込みという意味があります。

2.I will take (a) chance(s).

3.I will take (a) risk(s).

4.all or nothing

an all-or-nothing approach.

これは、100%以外はNGという方法、の意味になりますよ。

この英語の言い回し「rat out」の使い方ご説明します! この英語の言い回し「That’s a shame」の使い方ご説明します!

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語でした。

写真のクレジット:DynamicConversations

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください