<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- このサイトマップは、2026年6月12日の8:01 AMに、WordPress 用のオリジナル SEO プラグイン All in One SEO v4.9.7.2により動的生成されました。 -->

<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://eigo-jouhou.com/default-sitemap.xsl"?>

<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>英語イディオムブログ</title>
		<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com]]></link>
		<description><![CDATA[英語イディオムブログ]]></description>
		<lastBuildDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 13:58:53 +0000]]></lastBuildDate>
		<docs>https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html</docs>
		<atom:link href="https://eigo-jouhou.com/sitemap.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<ttl><![CDATA[60]]></ttl>

		<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-know-where-im-going/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-know-where-im-going/]]></link>
			<title>「You know where I&#8217;m going?」の意味とは？「何言ってるかわかる？」をネイティブが使う英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 13:58:53 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/ergo/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/ergo/]]></link>
			<title>「ergo」の意味とは？「なので、したがって」を表すネイティブの英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 13:56:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/native-english-phrases-50/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/native-english-phrases-50/]]></link>
			<title>ネイティブがよく使う英語フレーズ50選｜会話で使える自然な表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 10 Jun 2026 04:47:51 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/give-it-up-for/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/give-it-up-for/]]></link>
			<title>「give it up for」の意味とは？「拍手を送ろう」をネイティブが使う英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 13:53:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/t-bone/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/t-bone/]]></link>
			<title>「T-bone」の意味とは？「車の真横に突っ込む」をネイティブが使う英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 13:50:09 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-amazing-expressions-30/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-amazing-expressions-30/]]></link>
			<title>英語で「すごい」を表すフレーズ30選｜ネイティブが使う自然な表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 10 Jun 2026 04:43:19 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/stop-splitting-hairs/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/stop-splitting-hairs/]]></link>
			<title>「split hairs」の意味とは？「細かいこと言わないで」をネイティブが使う英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 13:47:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-thank-you-expressions-20/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-thank-you-expressions-20/]]></link>
			<title>英語で「ありがとう」の言い方20選｜ネイティブが使う自然な表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 10 Jun 2026 04:37:42 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-slang-list-50/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-slang-list-50/]]></link>
			<title>【2026年最新】英語スラング50選｜ネイティブだけが知るリアル表現を通訳者が解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 10 Jun 2026 04:23:53 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/backseat/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/backseat/]]></link>
			<title>「backseat」の意味とは？「一歩引く・主導権を譲る」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 09 Jun 2026 02:24:28 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/take-me-through/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/take-me-through/]]></link>
			<title>「take me through」の意味とは？「詳しく説明して」をexplainを使わず表す英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 13:42:25 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/at-it-again/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/at-it-again/]]></link>
			<title>「at it again」の意味とは？「また始まったよ」をネイティブが使う英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 13:28:06 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-get-the-picture/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-get-the-picture/]]></link>
			<title>「I get the picture」の意味とは？「話はわかったよ」をネイティブが使う英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 13:22:40 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/several-ways-to-say-drunk/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/several-ways-to-say-drunk/]]></link>
			<title>「酔った」の英語表現まとめ｜tipsy・buzzed・wasted…程度別の言い方を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 13:19:25 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cant-get-around-to/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cant-get-around-to/]]></link>
			<title>「can&#8217;t get around to」の意味とは？「手が回らない」をネイティブが使う英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 13:07:35 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-slang-meanings/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-slang-meanings/]]></link>
			<title>知らないと意味が分からない！ネイティブの英単語スラング意味まとめ【保存版】</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 03:57:42 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/japanese-to-english-expressions/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/japanese-to-english-expressions/]]></link>
			<title>「この日本語、英語で何て言う？」ネイティブ表現の和文英訳まとめ【保存版】</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 11 Jun 2026 03:56:27 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/whatever-it-takes/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/whatever-it-takes/]]></link>
			<title>「whatever it takes」の意味とは？「何があっても・必ずやる」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 07 Jun 2026 17:32:51 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-am-ed-out/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-am-ed-out/]]></link>
			<title>「~ed out」の意味とは？「うんざり・お腹いっぱい」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 13:37:30 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hack-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hack-it/]]></link>
			<title>「hack it」の意味とは？「やり遂げる・うまく対処する」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 13:35:54 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/let-someone-in-on-something-meaning/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/let-someone-in-on-something-meaning/]]></link>
			<title>「let someone in on something」の意味とは？「打ち明ける・秘密を教える」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 13:34:15 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/do-you-happen-to/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/do-you-happen-to/]]></link>
			<title>「Do you happen to」の意味とは？「もしかして〜？」のネイティブ丁寧表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 13:21:06 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/give-someone-free-something-for-free-on-the-house-and-etc/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/give-someone-free-something-for-free-on-the-house-and-etc/]]></link>
			<title>「on the house」の意味とは？「無料・サービス」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 13:17:52 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/end-up-meaning/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/end-up-meaning/]]></link>
			<title>「end up」の意味とは？「結局〜になる・〜する羽目になる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 07 Jun 2026 17:31:31 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/lead-someone-on-meaning/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/lead-someone-on-meaning/]]></link>
			<title>「lead someone on」の意味とは？「思わせぶりな態度をする・気を持たせる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 07 Jun 2026 17:27:15 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/nice-try-meaning/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/nice-try-meaning/]]></link>
			<title>「nice try」の意味とは？「その手には乗らない・惜しかった」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 13:22:17 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/gatekeep/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/gatekeep/]]></link>
			<title>「gatekeep」の意味とは？「独占して教えない・新参者を締め出す」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 07:11:13 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/phonetic-code-alphabet-english/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/phonetic-code-alphabet-english/]]></link>
			<title>フォネティックコードとは？英語でアルファベットを正確に伝える方法を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 04:15:30 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-got-the-munchies/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-got-the-munchies/]]></link>
			<title>「I got the munchies」の意味とは？「夜中に無性に食べたくなる」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 04:14:05 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-can-talk-to-me-anytime-meaning/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-can-talk-to-me-anytime-meaning/]]></link>
			<title>「You can talk to me anytime」の意味とは？「いつでも相談に乗るよ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 04:12:38 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/off-the-cut/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/off-the-cut/]]></link>
			<title>「off the cuff」の意味とは？「即興で・準備なしに」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 04:11:17 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/big-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/big-up/]]></link>
			<title>「big up」は褒め言葉？返し方を知らないと恥をかくネイティブ英語スラング</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 04:09:37 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-knew-it-all-along-meaning/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-knew-it-all-along-meaning/]]></link>
			<title>「I knew it all along」の意味とは？「最初からわかってた」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 04:07:20 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/two-types-of-do-you-mind/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/two-types-of-do-you-mind/]]></link>
			<title>「Do you mind?」の2パターンを解説｜YesとNoの答え方で混乱しないネイティブの使い方</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 07 Jun 2026 17:28:49 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cold-turkey-meaning/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cold-turkey-meaning/]]></link>
			<title>「cold turkey」の意味とは？「きっぱりやめる・急にやめる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 00:35:40 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/on-my-way/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/on-my-way/]]></link>
			<title>「on my way」の意味とは？「今向かってます」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 07 Jun 2026 17:30:12 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/just-a-heads-up-that/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/just-a-heads-up-that/]]></link>
			<title>「just a heads-up」の意味とは？「一応お知らせ・念のため」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 00:34:22 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-use-some-and-any/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-use-some-and-any/]]></link>
			<title>「some」と「any」の違いとは？日本人が混乱しがちな使い分けをネイティブが解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 00:31:35 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/old-habits-die-hard-meaning/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/old-habits-die-hard-meaning/]]></link>
			<title>「old habits die hard」の意味とは？「昔からの習慣はなかなか抜けない」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 00:30:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-give-a-fig-meaning/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-give-a-fig-meaning/]]></link>
			<title>「don&#8217;t give a fig」の意味とは？「どうでもいい・全く興味ない」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 00:28:39 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/freeloader/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/freeloader/]]></link>
			<title>「freeloader」の意味とは？「タダ乗りする人・居候」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 00:27:23 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/wet-wipes/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/wet-wipes/]]></link>
			<title>「ウェットティッシュ」は英語で何という？ネイティブが使う表現と和製英語の落とし穴</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 07 Jun 2026 17:22:03 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/flake-out-on/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/flake-out-on/]]></link>
			<title>「flake out」の意味とは？「約束をすっぽかす・ドタキャンする」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sat, 06 Jun 2026 14:31:23 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hit-me-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hit-me-up/]]></link>
			<title>「hit me up」の意味とは？「連絡して」をネイティブが使うカジュアルな表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 13:19:23 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/a-sight-for-sore-eyes/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/a-sight-for-sore-eyes/]]></link>
			<title>「a sight for sore eyes」の意味とは？「会えて嬉しい」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sat, 06 Jun 2026 14:31:22 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-beg-to-differ/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-beg-to-differ/]]></link>
			<title>「I beg to differ」の意味とは？「失礼ですが同意しかねます」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Sat, 06 Jun 2026 14:31:21 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/jack-of-all-trades-meaning/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/jack-of-all-trades-meaning/]]></link>
			<title>「jack of all trades」の意味とは？「器用貧乏・何でもできる人」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 13:16:23 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/that-would-be-great/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/that-would-be-great/]]></link>
			<title>「That would be great」の意味とは？「そうしてもらえると嬉しい」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Sat, 06 Jun 2026 14:31:21 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/it-saved-me-a-trip/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/it-saved-me-a-trip/]]></link>
			<title>「save the trouble」の意味とは？「手間を省く・無駄をなくす」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Sat, 06 Jun 2026 14:31:20 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/thats-life-meaning/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/thats-life-meaning/]]></link>
			<title>「that&#8217;s life」の意味とは？「人生ってそんなもの・仕方ない」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 08 Jun 2026 13:15:11 +0000]]></pubDate>
		</item>
				</channel>
</rss>
