<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- このサイトマップは、2026年5月30日の4:36 AMに、WordPress 用のオリジナル SEO プラグイン All in One SEO v4.9.7.2により動的生成されました。 -->

<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://eigo-jouhou.com/default-sitemap.xsl"?>

<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>英語イディオムブログ</title>
		<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com]]></link>
		<description><![CDATA[英語イディオムブログ]]></description>
		<lastBuildDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 01:25:51 +0000]]></lastBuildDate>
		<docs>https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html</docs>
		<atom:link href="https://eigo-jouhou.com/sitemap.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<ttl><![CDATA[60]]></ttl>

		<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/probably-likely-maybe-perhaps-possibly/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/probably-likely-maybe-perhaps-possibly/]]></link>
			<title>「probably」「likely」「maybe」「perhaps」の違いとは？「たぶん」の度合いをネイティブ解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 01:25:51 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/many-kinds-of-suguni/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/many-kinds-of-suguni/]]></link>
			<title>「すぐに」を英語で言うと？right away・immediately・ASAPなどネイティブが使う表現を全部解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 01:24:36 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pedantic/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pedantic/]]></link>
			<title>「pedantic」の意味とは？「些細なことにこだわりすぎる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 01:19:01 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-do-you-say/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-do-you-say/]]></link>
			<title>「What do you say?」の意味とは？「どう？・やらない？」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 01:18:31 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/many-ways-to-say-jigojitoku/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/many-ways-to-say-jigojitoku/]]></link>
			<title>「自業自得・当然の報い」を英語で言うと？ネイティブが使う表現を全部まとめて解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 01:18:16 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/contract-something-out-to/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/contract-something-out-to/]]></link>
			<title>「contract out to」の意味とは？「外注する・外部委託する」をネイティブが使うビジネス表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 01:17:44 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/before-you-know-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/before-you-know-it/]]></link>
			<title>「before you know it」の意味とは？「あっという間に・気づいたらもう」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 01:17:25 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/juice/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/juice/]]></link>
			<title>「juice」のスラングとしての意味とは？「電池・バッテリー残量」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 01:16:57 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fits-and-starts/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fits-and-starts/]]></link>
			<title>「fits and starts」の意味とは？「断続的に・のらりくらりと」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 01:16:46 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-think-i-will-pass-this-time/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-think-i-will-pass-this-time/]]></link>
			<title>「I think I&#8217;ll pass this time.」の意味とは？「今回はやめとく」をネイティブが使う断り表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 01:16:34 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/bust-ones-balls/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/bust-ones-balls/]]></link>
			<title>「bust someone&#8217;s balls」の意味とは？「しつこくからかう・嫌がらせをする」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 01:00:25 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/wet-behind-the-ears/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/wet-behind-the-ears/]]></link>
			<title>「wet behind the ears」の意味とは？「未熟な・経験不足の」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 00:39:15 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-will-never-learn/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-will-never-learn/]]></link>
			<title>「You&#8217;ll never learn!」の意味とは？「懲りない人だね」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 00:39:14 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/slow-to-warm-up-to-someone-or-something/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/slow-to-warm-up-to-someone-or-something/]]></link>
			<title>「slow to warm up to someone」の意味とは？「人と打ち解けるのに時間がかかる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 00:36:45 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/if-i-may-say-so/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/if-i-may-say-so/]]></link>
			<title>「if I may say so」の意味とは？「言わせていただいていいですか」をネイティブが使う丁寧表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 00:36:44 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/recede/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/recede/]]></link>
			<title>「recede」の意味とは？「引く・後退する・遠ざかる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 00:34:43 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-am-surviving/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-am-surviving/]]></link>
			<title>「I&#8217;m surviving.」の意味とは？「なんとかやってる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 00:31:23 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/burn-out/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/burn-out/]]></link>
			<title>「burn out」の意味とは？「燃え尽きる・疲弊する」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:42:44 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/green-with-envy/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/green-with-envy/]]></link>
			<title>「green with envy」の意味とは？「うらやましくて仕方ない」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 00:34:43 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/shove-sotmething-down-ones-throat/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/shove-sotmething-down-ones-throat/]]></link>
			<title>「shove something down someone&#8217;s throat」の意味とは？「無理やり押し付ける」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 00:33:04 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/shell-out/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/shell-out/]]></link>
			<title>「shell out」の意味とは？「大金をはたく・お金を払わされる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:09:34 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cabin-fever/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cabin-fever/]]></link>
			<title>「cabin fever」の意味とは？「閉じこもりイライラ・外に出たくてたまらない」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:09:25 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/brush-off/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/brush-off/]]></link>
			<title>「brush off」の意味とは？「無視する・軽くあしらう」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 04:20:51 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/welcome-to-the-club/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/welcome-to-the-club/]]></link>
			<title>「Welcome to the club!」の意味とは？「同じだよ・仲間だよ」をネイティブが使う共感表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 00:33:02 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/deduce-from/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/deduce-from/]]></link>
			<title>「deduce from」の意味とは？「〜から推理する・割り出す」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:09:16 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/flop/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/flop/]]></link>
			<title>「flop」の意味とは？「コケる・大失敗する・ポシャる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:09:04 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/class-act/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/class-act/]]></link>
			<title>「class act」の意味とは？「一流の人・品格ある行動」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 28 May 2026 20:09:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pushing-60/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pushing-60/]]></link>
			<title>「pushing 60」の意味とは？「もうすぐ60歳」をネイティブが使う口語表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 28 May 2026 20:06:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/out-of-whack/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/out-of-whack/]]></link>
			<title>「out of whack」の意味とは？「調子が悪い・バランスが狂っている」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 28 May 2026 20:05:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-will-get-back-to-you-as-soon-as-i-can/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-will-get-back-to-you-as-soon-as-i-can/]]></link>
			<title>「I&#8217;ll get back to you as soon as I can.」の意味とは？「できるだけ早く折り返します」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 28 May 2026 20:04:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/have-a-new-look/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/have-a-new-look/]]></link>
			<title>「have a new look」の意味とは？「イメチェンする」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 28 May 2026 20:03:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/play-it-by-ear/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/play-it-by-ear/]]></link>
			<title>「play it by ear」の意味とは？「臨機応変に・状況を見て決める」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 28 May 2026 20:02:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-am-worried-i-worry/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-am-worried-i-worry/]]></link>
			<title>「I&#8217;m worried」と「I worry」の違いとは？「心配です」をネイティブが使い分ける表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 28 May 2026 20:01:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cash-cow/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cash-cow/]]></link>
			<title>「cash cow」の意味とは？「稼ぎ頭・金のなる木」をネイティブが使うビジネス英語イディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 28 May 2026 14:21:35 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/those-present/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/those-present/]]></link>
			<title>「those present」の意味とは？「出席者・その場にいる人たち」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:08:51 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/put-someone-away/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/put-someone-away/]]></link>
			<title>「put someone away」の意味とは？「刑務所に送る・入院させる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:08:27 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-just-sit-there-do-something/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-just-sit-there-do-something/]]></link>
			<title>「don&#8217;t just sit there, do something!」の意味とは？「ボーっとしてないで動いて！」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:08:13 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/may-i-put-you-on-hold-please/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/may-i-put-you-on-hold-please/]]></link>
			<title>「May I put you on hold, please?」の意味とは？電話で「保留にしてもよろしいですか？」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 28 May 2026 20:10:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hace-a-good-head-on-ones-shoulders/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hace-a-good-head-on-ones-shoulders/]]></link>
			<title>「have a good head on one&#8217;s shoulders」の意味とは？「頭がいい・しっかりしている」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:08:03 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/bigwig/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/bigwig/]]></link>
			<title>「bigwig」の意味とは？「大物・有力者・重要人物」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:07:54 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/in-a-row-and-etc/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/in-a-row-and-etc/]]></link>
			<title>「in a row」の意味とは？「連続で・続けて」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:07:04 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/blab/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/blab/]]></link>
			<title>「blab」の意味とは？「ペラペラ喋る・秘密をしゃべってしまう」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:06:54 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/right-on-the-money/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/right-on-the-money/]]></link>
			<title>「right on the money」の意味とは？「ドンピシャ・ぴったり正解」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:06:33 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/go-belly-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/go-belly-up/]]></link>
			<title>「go belly-up」の意味とは？「倒産する・失敗に終わる」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 28 May 2026 20:08:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/push-the-envelope/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/push-the-envelope/]]></link>
			<title>「push the envelope」の意味とは？「限界に挑戦する・常識を超える」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:06:25 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-use-could-would-should/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-use-could-would-should/]]></link>
			<title>「could・would・should」の違いとは？ネイティブの使い分けをわかりやすく解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:06:16 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/it-wasnt-meant-to-be/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/it-wasnt-meant-to-be/]]></link>
			<title>「It wasn&#8217;t meant to be.」の意味とは？「縁がなかった」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 28 May 2026 20:07:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/prove-me-wrong/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/prove-me-wrong/]]></link>
			<title>「prove me wrong」の意味とは？「そこまで言うならやってみれば」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:05:17 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/far-from-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/far-from-it/]]></link>
			<title>「far from it」の意味とは？「全然違う・むしろ逆だ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 27 May 2026 15:05:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/gravy-train/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/gravy-train/]]></link>
			<title>「gravy train」の意味とは？「楽して稼げる・うまみのある仕事」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 29 May 2026 04:46:37 +0000]]></pubDate>
		</item>
				</channel>
</rss>
