<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- このサイトマップは、2026年6月4日の8:39 AMに、WordPress 用のオリジナル SEO プラグイン All in One SEO v4.9.7.2により動的生成されました。 -->

<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://eigo-jouhou.com/default-sitemap.xsl"?>

<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>英語イディオムブログ</title>
		<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com]]></link>
		<description><![CDATA[英語イディオムブログ]]></description>
		<lastBuildDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:19:00 +0000]]></lastBuildDate>
		<docs>https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html</docs>
		<atom:link href="https://eigo-jouhou.com/sitemap.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<ttl><![CDATA[60]]></ttl>

		<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-got-my-moneys-worth/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-got-my-moneys-worth/]]></link>
			<title>「get one&#8217;s money&#8217;s worth」の意味とは？「元を取る・払った甲斐があった」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:19:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/that-is-so-sweet-of-you/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/that-is-so-sweet-of-you/]]></link>
			<title>「that&#8217;s so sweet of you」の意味とは？「優しいね・気が利くね」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:18:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/skivvies/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/skivvies/]]></link>
			<title>「skivvies」の意味とは？「下着・肌着」をネイティブが使うカジュアル表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:17:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/have-a-chat/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/have-a-chat/]]></link>
			<title>「have a chat」の意味とは？「おしゃべりする・軽く話す」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:16:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/flippant/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/flippant/]]></link>
			<title>「flippant」の意味とは？「軽率な・ふざけた・不真面目な」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:15:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-will-take-a-kirin-on-draft/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-will-take-a-kirin-on-draft/]]></link>
			<title>「on draft」の意味とは？「生ビール」をネイティブが注文する表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:14:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/give-off-bla-bla-vibe/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/give-off-bla-bla-vibe/]]></link>
			<title>「give off a vibe」の意味とは？「〜な雰囲気を出す」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:13:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-dont-really-like-him/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-dont-really-like-him/]]></link>
			<title>「I don&#8217;t really like him」の意味とは？「あまり好きじゃない」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:12:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/second-banana/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/second-banana/]]></link>
			<title>「second banana」の意味とは？「二番手・脇役」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:11:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/shelf-stable/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/shelf-stable/]]></link>
			<title>「shelf-stable」の意味とは？「常温保存できる・冷蔵不要の」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:10:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-cant-make-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-cant-make-it/]]></link>
			<title>「I can&#8217;t make it」の意味とは？「行けない・参加できない」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:09:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/that-is-history/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/that-is-history/]]></link>
			<title>「that&#8217;s history」の意味とは？「もう過去のこと・終わったこと」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:07:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/keep-at-bay/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/keep-at-bay/]]></link>
			<title>「keep at bay」の意味とは？「寄せ付けない・食い止める」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:08:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/make-a-fool-of/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/make-a-fool-of/]]></link>
			<title>「make a fool of」の意味とは？「馬鹿にする・恥をかかせる」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:06:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fall-out-with/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fall-out-with/]]></link>
			<title>「fall out with」の意味とは？「仲たがいする・けんか別れする」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:05:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/nothing-burger/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/nothing-burger/]]></link>
			<title>「nothing-burger」の意味とは？「大したことない・期待外れ」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:04:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-order-drinks-at-the-bar/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-order-drinks-at-the-bar/]]></link>
			<title>バーでの注文は英語で？「I&#8217;ll have ~」などネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:03:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-use-challenge/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-use-challenge/]]></link>
			<title>「challenge」の使い方とは？日本語の「チャレンジ」とのズレをネイティブ目線で解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:02:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/are-you-allowed-to-take-pictures-in-here/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/are-you-allowed-to-take-pictures-in-here/]]></link>
			<title>「Are you allowed to take pictures in here?」の意味とは？「ここで写真を撮ってもいい？」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:01:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fuss-free/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fuss-free/]]></link>
			<title>「fuss-free」の意味とは？「手間いらず・面倒のない」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 03 Jun 2026 20:00:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/it-is-beneath-you/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/it-is-beneath-you/]]></link>
			<title>「it&#8217;s beneath you」の意味とは？「あなたらしくない・品位を下げる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:19:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fit-the-bill/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fit-the-bill/]]></link>
			<title>「fit the bill」の意味とは？「条件にぴったり・うってつけ」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:18:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/raise-the-bar/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/raise-the-bar/]]></link>
			<title>「raise the bar」の意味とは？「基準を上げる・水準を高める」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:17:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/easy-peasy-lemon-squeezy/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/easy-peasy-lemon-squeezy/]]></link>
			<title>「easy-peasy lemon squeezy」の意味とは？「超かんたん・楽勝」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:16:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-are-twisting-my-arm/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-are-twisting-my-arm/]]></link>
			<title>「twist someone&#8217;s arm」の意味とは？「無理強いする・そこまで言うなら」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:15:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cowboy-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cowboy-up/]]></link>
			<title>「cowboy up」の意味とは？「気合を入れる・男らしく立ち向かう」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:14:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/yolo/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/yolo/]]></link>
			<title>「YOLO」の意味とは？「人生一度きり・思い切ってやろう」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:12:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cramp-ones-style/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cramp-ones-style/]]></link>
			<title>「cramp someone&#8217;s style」の意味とは？「自由を妨げる・邪魔をする」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:13:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/knock-them-dead/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/knock-them-dead/]]></link>
			<title>「knock them dead」の意味とは？「魅了する・うまくやってこい」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:11:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-is-the-deal-with-you-and/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-is-the-deal-with-you-and/]]></link>
			<title>「what&#8217;s the deal with you and」の意味とは？「なれそめは？どういう関係？」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:10:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-slept-on-my-neck-wrong/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-slept-on-my-neck-wrong/]]></link>
			<title>「寝違えた」は英語で？「sleep on my neck wrong」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:09:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/let-me-sleep-on-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/let-me-sleep-on-it/]]></link>
			<title>「sleep on it」の意味とは？「一晩考えさせて」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:08:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/in-a-pickle/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/in-a-pickle/]]></link>
			<title>「in a pickle」の意味とは？「困っている・窮地に陥って」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:07:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-should-talk-you-can-talk/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-should-talk-you-can-talk/]]></link>
			<title>「you should talk」の意味とは？「よく言うよ・どの口が言う」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:06:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/under-a-cloud/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/under-a-cloud/]]></link>
			<title>「under a cloud」の意味とは？「疑いをかけられて・面目を失って」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:05:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/lame/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/lame/]]></link>
			<title>「lame」の意味とは？「ダサい・つまらない・しょぼい」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:04:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/vamos/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/vamos/]]></link>
			<title>「vamos」の意味とは？「さあ行こう・頑張れ」をネイティブも使う掛け声を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:03:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fair-weather-friend/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fair-weather-friend/]]></link>
			<title>「fair-weather friend」の意味とは？「都合のいい時だけの友」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:00:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/all-set/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/all-set/]]></link>
			<title>「all set」の意味とは？「準備万端・もう大丈夫」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:02:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pop-the-question/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pop-the-question/]]></link>
			<title>「pop the question」の意味とは？「プロポーズする」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:01:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-dressing-on-the-side/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-dressing-on-the-side/]]></link>
			<title>「on the side」の意味とは？「ドレッシングは別で」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:19:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-looking-to-do/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-looking-to-do/]]></link>
			<title>「be looking to do」の意味とは？「〜しようと考えている」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:18:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/good-rule-of-thumb/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/good-rule-of-thumb/]]></link>
			<title>「a rule of thumb」の意味とは？「経験則・大まかな目安」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:17:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/now-that-you-mention-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/now-that-you-mention-it/]]></link>
			<title>「now that you mention it」の意味とは？「そう言われてみれば」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:16:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-did-i-tell-you/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-did-i-tell-you/]]></link>
			<title>「what did I tell you」の意味とは？「だから言ったでしょ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:15:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/barfly/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/barfly/]]></link>
			<title>「barfly」の意味とは？「バーの常連・大酒飲み」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:14:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cloud-nine/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cloud-nine/]]></link>
			<title>「on cloud nine」の意味とは？「有頂天・天にも昇る気持ち」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:13:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/straight-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/straight-up/]]></link>
			<title>「straight up」の意味とは？「マジで・本当に」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:12:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-use-home-and-house/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-use-home-and-house/]]></link>
			<title>「home」と「house」の違いとは？ネイティブの使い分けを丁寧に解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:11:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/more-where-someone-came-from/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/more-where-someone-came-from/]]></link>
			<title>「plenty more where that came from」の意味とは？「替わりはいくらでもある」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:10:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
				</channel>
</rss>
