<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- このサイトマップは、2026年6月2日の6:37 AMに、WordPress 用のオリジナル SEO プラグイン All in One SEO v4.9.7.2により動的生成されました。 -->

<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://eigo-jouhou.com/default-sitemap.xsl"?>

<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>英語イディオムブログ</title>
		<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com]]></link>
		<description><![CDATA[英語イディオムブログ]]></description>
		<lastBuildDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:17:00 +0000]]></lastBuildDate>
		<docs>https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html</docs>
		<atom:link href="https://eigo-jouhou.com/sitemap.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<ttl><![CDATA[60]]></ttl>

		<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/good-rule-of-thumb/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/good-rule-of-thumb/]]></link>
			<title>「a rule of thumb」の意味とは？「経験則・大まかな目安」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:17:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/bad-reception/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/bad-reception/]]></link>
			<title>「bad reception」の意味とは？「電波が悪い・受信状態が悪い」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:08:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/now-that-you-mention-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/now-that-you-mention-it/]]></link>
			<title>「now that you mention it」の意味とは？「そう言われてみれば」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:16:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-did-i-tell-you/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-did-i-tell-you/]]></link>
			<title>「what did I tell you」の意味とは？「だから言ったでしょ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:15:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/barfly/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/barfly/]]></link>
			<title>「barfly」の意味とは？「バーの常連・大酒飲み」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:14:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cloud-nine/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cloud-nine/]]></link>
			<title>「on cloud nine」の意味とは？「有頂天・天にも昇る気持ち」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:13:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/straight-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/straight-up/]]></link>
			<title>「straight up」の意味とは？「マジで・本当に」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:12:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-use-home-and-house/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-use-home-and-house/]]></link>
			<title>「home」と「house」の違いとは？ネイティブの使い分けを丁寧に解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:11:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/more-where-someone-came-from/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/more-where-someone-came-from/]]></link>
			<title>「plenty more where that came from」の意味とは？「替わりはいくらでもある」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:10:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/lets-hear-it-again-for/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/lets-hear-it-again-for/]]></link>
			<title>「let&#8217;s hear it for」の意味とは？「もう一度拍手を送ろう」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:09:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/give-oneself-airs/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/give-oneself-airs/]]></link>
			<title>「give oneself airs」の意味とは？「気取る・お高くとまる」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:09:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/drop-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/drop-it/]]></link>
			<title>「drop it」の意味とは？「その話やめて・もういい」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:07:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-got-pampered/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-got-pampered/]]></link>
			<title>「pamper」の意味とは？「甘やかす・満喫する」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:08:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/where-are-you-going-with-this/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/where-are-you-going-with-this/]]></link>
			<title>「where are you going with this」の意味とは？「要点は何？」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:06:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/shucks/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/shucks/]]></link>
			<title>「shucks」の意味とは？「いやあ照れるな・大したことないよ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:05:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pony-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pony-up/]]></link>
			<title>「pony up」の意味とは？「しぶしぶ払う・代金を出す」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:04:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/domestic/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/domestic/]]></link>
			<title>「domestic」の意味とは？「家庭的な」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:03:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/long-shot/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/long-shot/]]></link>
			<title>「a long shot」の意味とは？「期待薄・一か八かの賭け」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:02:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-on-the-clock/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-on-the-clock/]]></link>
			<title>「be on the clock」の意味とは？「勤務中・就業時間中」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:01:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-spur-of-the-moment/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-spur-of-the-moment/]]></link>
			<title>「on the spur of the moment」の意味とは？「衝動的に・とっさに」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:00:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/get-back-into-the-swing-of-things/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/get-back-into-the-swing-of-things/]]></link>
			<title>「get back into the swing of things」の意味とは？「いつもの調子を取り戻す」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:07:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/stop-the-presses/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/stop-the-presses/]]></link>
			<title>「stop the presses」の意味とは？「手を止めて注目・重大ニュース」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:06:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/thanks-a-million/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/thanks-a-million/]]></link>
			<title>「Thanks a million」の意味とは？「超感謝・本当にありがとう」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:05:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-will-give-you-that/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-will-give-you-that/]]></link>
			<title>「I&#8217;ll give you that」の意味とは？「それは認める・確かにその通り」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:03:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pretty-penny/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pretty-penny/]]></link>
			<title>「a pretty penny」の意味とは？「大金・結構な値段」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:04:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/vacation-mode/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/vacation-mode/]]></link>
			<title>「vacation mode」の意味とは？「休暇モード・バケーションモード全開」のネイティブ表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:02:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/mull-over/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/mull-over/]]></link>
			<title>「mull over」の意味とは？「じっくり考える・熟考する」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:01:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/have-a-heart-to-heart/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/have-a-heart-to-heart/]]></link>
			<title>「have a heart-to-heart」の意味とは？「本音で話す・腹を割って語り合う」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:00:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/do-you-happen-to/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/do-you-happen-to/]]></link>
			<title>「Do you happen to」の意味とは？「もしかして〜？」のネイティブ丁寧表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:37:15 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/bummed-out/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/bummed-out/]]></link>
			<title>「bummed out」の意味とは？「がっかり・落ち込んだ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:37:06 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/butt-out/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/butt-out/]]></link>
			<title>「butt out」の意味とは？「首を突っ込むな・口を出すな」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:37:05 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dirt-cheap/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dirt-cheap/]]></link>
			<title>「dirt cheap」の意味とは？「激安・格安」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:37:05 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/a-the-red-eye-flight/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/a-the-red-eye-flight/]]></link>
			<title>「red-eye」の意味とは？「深夜便・夜行フライト」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:37:04 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-play-coy-with-me/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-play-coy-with-me/]]></link>
			<title>「don&#8217;t play coy」の意味とは？「もったいぶるな・とぼけるな」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:37:03 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hack-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hack-it/]]></link>
			<title>「hack it」の意味とは？「やり遂げる・うまく対処する」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:37:02 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/flake-out-on/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/flake-out-on/]]></link>
			<title>「flake out」の意味とは？「約束をすっぽかす・ドタキャンする」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:37:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/off-the-cut/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/off-the-cut/]]></link>
			<title>「off the cuff」の意味とは？「即興で・準備なしに」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:37:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-put-off-by/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-put-off-by/]]></link>
			<title>「be put off by」の意味とは？「嫌気がさす・引く」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:36:59 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-jump-the-gun/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-jump-the-gun/]]></link>
			<title>「jump the gun」の意味とは？「早まる・フライングする」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:36:38 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-writing-is-on-the-wall/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-writing-is-on-the-wall/]]></link>
			<title>「the writing is on the wall」の意味とは？「不吉な前兆・避けられない結末」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:36:37 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/rack-ones-brain/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/rack-ones-brain/]]></link>
			<title>「rack one&#8217;s brain」の意味とは？「知恵を絞る・必死に思い出す」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:36:36 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/through-and-through/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/through-and-through/]]></link>
			<title>「through and through」の意味とは？「根っからの・徹頭徹尾」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:36:36 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/a-drop-in-the-bucket/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/a-drop-in-the-bucket/]]></link>
			<title>「a drop in the bucket」の意味とは？「雀の涙・焼け石に水」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:36:35 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/get-over-yourself/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/get-over-yourself/]]></link>
			<title>「get over yourself」の意味とは？「うぬぼれるな・調子に乗るな」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:36:34 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-dressing-on-the-side/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-dressing-on-the-side/]]></link>
			<title>「on the side」の意味とは？「ドレッシングは別で」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:19:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/diamond-in-the-rough/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/diamond-in-the-rough/]]></link>
			<title>「diamond in the rough」の意味とは？「磨けば光る原石」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:36:16 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/do-a-double-take/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/do-a-double-take/]]></link>
			<title>「do a double take」の意味とは？「二度見する・思わず見直す」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:36:13 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/spitting-image/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/spitting-image/]]></link>
			<title>「spitting image」の意味とは？「生き写し・うり二つ」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:36:12 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/win-someone-over/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/win-someone-over/]]></link>
			<title>「win someone over」の意味とは？「味方につける・心をつかむ」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 00:36:12 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-looking-to-do/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-looking-to-do/]]></link>
			<title>「be looking to do」の意味とは？「〜しようと考えている」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:18:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
				</channel>
</rss>
