<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- このサイトマップは、2026年5月14日の9:41 AMに、WordPress 用のオリジナル SEO プラグイン All in One SEO v4.9.6.2により動的生成されました。 -->

<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://eigo-jouhou.com/default-sitemap.xsl"?>

<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>英語イディオムブログ</title>
		<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com]]></link>
		<description><![CDATA[英語イディオムブログ]]></description>
		<lastBuildDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:51:56 +0000]]></lastBuildDate>
		<docs>https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html</docs>
		<atom:link href="https://eigo-jouhou.com/sitemap.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<ttl><![CDATA[60]]></ttl>

		<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/mojo/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/mojo/]]></link>
			<title>「mojo」の意味とは？「調子・生命力・魔力」をネイティブが使うスラング表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:51:56 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/link-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/link-up/]]></link>
			<title>「link up」のスラング意味とは？SNS・日常会話で使えるネイティブ英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:49:09 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-would-say-i-will-say/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-would-say-i-will-say/]]></link>
			<title>「I would say」と「I will say」の違いとは？日本人が混乱する使い分けを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:49:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/work-up-the-courage/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/work-up-the-courage/]]></link>
			<title>「work up the courage」の意味と使い方｜「勇気を出す」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:49:07 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/meanings-about-ditch/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/meanings-about-ditch/]]></link>
			<title>「ditch」のスラング意味とは？「捨てる・サボる」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:49:07 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-am-sold/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-am-sold/]]></link>
			<title>「I&#8217;m sold!」は「売れた」じゃない｜99%が知らないネイティブの本当の意味</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:49:07 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/are-you-on-instagram-do-you-have-instagrm/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/are-you-on-instagram-do-you-have-instagrm/]]></link>
			<title>「Are you on Instagram?」の意味と使い方｜SNSで使えるネイティブ英語フレーズ</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 14 May 2026 00:06:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hindsight/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hindsight/]]></link>
			<title>「hindsight」の意味とは？「結果論」を英語で言うネイティブ表現を完全解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:49:06 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/stay-tuned-dont-go-away-stick-around/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/stay-tuned-dont-go-away-stick-around/]]></link>
			<title>「Stay tuned」の意味と使い方｜ビジネスでも使えるネイティブ英語フレーズ</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:49:06 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-got-me-you-got-me-good/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-got-me-you-got-me-good/]]></link>
			<title>「You got me!」は3つの意味がある｜日本人が知らないネイティブの使い方</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:49:05 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-be-stuck-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-be-stuck-up/]]></link>
			<title>「stuck-up」の意味とは？「お高くとまる」をネイティブが使う本当の表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:49:04 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/not-see-the-light-of-day/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/not-see-the-light-of-day/]]></link>
			<title>「not see the light of day」の意味｜「日の目を見ない」を英語で言うと？</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:49:04 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/join-the-club/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/join-the-club/]]></link>
			<title>「join the club」の意味とは？「自分も同じ・仲間だよ」のネイティブ共感表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:31 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/as-if/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/as-if/]]></link>
			<title>「as if」の意味とは？「ありえない・そんなわけない」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:31 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/right-this-second/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/right-this-second/]]></link>
			<title>「right this second」の意味とは？「今すぐ・ただちに」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:30 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/for-the-love-of-god/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/for-the-love-of-god/]]></link>
			<title>「for the love of god」の意味とは？「お願いだから」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:30 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/that-is-news-to-me/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/that-is-news-to-me/]]></link>
			<title>「that is news to me」の意味とは？「初耳・知らなかった」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:29 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/get-out-of-here/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/get-out-of-here/]]></link>
			<title>「get out of here」の意味とは？「うそ！・まさか！」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:29 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/easy-peasy-lemon-squeezy/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/easy-peasy-lemon-squeezy/]]></link>
			<title>「easy peasy lemon squeezy」の意味とは？「超簡単・余裕」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:28 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/by-any-chance/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/by-any-chance/]]></link>
			<title>「by any chance」の意味とは？「もしかして」をネイティブが使う丁寧な表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:28 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-am-packed/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-am-packed/]]></link>
			<title>「I am packed」の意味とは？「予定がびっしり・超忙しい」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:27 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/look-what-you-have-done/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/look-what-you-have-done/]]></link>
			<title>「look what you&#8217;ve done」の意味とは？「何をしてくれたの」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:27 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/there-you-go/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/there-you-go/]]></link>
			<title>「there you go」の意味とは？「ほら・そうそう」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:27 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-push-your-luck/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-push-your-luck/]]></link>
			<title>「don&#8217;t push your luck」の意味とは？「調子に乗るな」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:26 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/take-a-rain-check/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/take-a-rain-check/]]></link>
			<title>「take a rain check」の意味とは？「また今度に」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:26 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-could-say-that/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-could-say-that/]]></link>
			<title>「you could say that」の意味とは？「まあそう言えるね」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:25 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-dont-even-know/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-dont-even-know/]]></link>
			<title>「you don&#8217;t even know」の意味とは？「あなたにはわからない」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:25 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/look-who-is-talking/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/look-who-is-talking/]]></link>
			<title>「look who&#8217;s talking」の意味とは？「どの口が言う」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:25 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/layover/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/layover/]]></link>
			<title>「layover」の意味とは？「乗り継ぎ・立ち寄り」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:24 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-get-that-a-lot/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-get-that-a-lot/]]></link>
			<title>「I get that a lot」の意味とは？「よく言われる」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:24 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/do-you-happen-to/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/do-you-happen-to/]]></link>
			<title>「do you happen to」の意味とは？「もしかして〜？」のネイティブ丁寧表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:23 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/running-out-of-gas/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/running-out-of-gas/]]></link>
			<title>「running out of gas」の意味とは？「ガス欠・エネルギー切れ」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:23 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/nothing-to-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/nothing-to-it/]]></link>
			<title>「nothing to it」の意味とは？「簡単・余裕だよ」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:23 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-shouldnt-have/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-shouldnt-have/]]></link>
			<title>「you shouldn&#8217;t have」の意味とは？「気を使わなくていいのに」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:22 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/whatever-it-takes/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/whatever-it-takes/]]></link>
			<title>「whatever it takes」の意味とは？「何があっても・必ずやる」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:22 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/just-a-heads-up-that/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/just-a-heads-up-that/]]></link>
			<title>「just a heads-up」の意味とは？「一応お知らせ・念のため」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:21 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-brings-you-to-japan/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-brings-you-to-japan/]]></link>
			<title>「what brings you to Japan?」の意味とは？来日理由を聞くネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:21 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/significant-other/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/significant-other/]]></link>
			<title>「significant other」の意味とは？「パートナー・恋人」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:21 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/drop-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/drop-it/]]></link>
			<title>「drop it」の意味とは？「その話やめて・もういい」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:20 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/who-doesnt/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/who-doesnt/]]></link>
			<title>「who doesn&#8217;t?」の意味とは？「みんなそうでしょ」のネイティブ共感表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:20 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-put-off-by/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-put-off-by/]]></link>
			<title>「be put off by」の意味とは？「嫌気がさす・引く」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:19 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/a-the-red-eye-flight/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/a-the-red-eye-flight/]]></link>
			<title>「red-eye」の意味とは？「深夜便・徹夜フライト」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:19 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hack-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hack-it/]]></link>
			<title>「hack it」の意味とは？「やり遂げる・対処できる」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:18 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-looking-to-do/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-looking-to-do/]]></link>
			<title>「be looking to do」の意味とは？「〜しようと考えている」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:18 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/complexion-complected/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/complexion-complected/]]></link>
			<title>「complexion」の意味・使い方｜肌の色・顔色を英語で表現するネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 14 May 2026 00:06:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dead-head/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dead-head/]]></link>
			<title>「deadhead」の意味とは？「回送・空の乗務員移動」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:18 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/put-on-an-act/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/put-on-an-act/]]></link>
			<title>「put on an act」の意味とは？「演じる・芝居する」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:17 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/vacation-mode/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/vacation-mode/]]></link>
			<title>「vacation mode」の意味とは？「バケーションモード全開」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:17 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/byob/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/byob/]]></link>
			<title>「B.Y.O.B.」の意味とは？「飲み物持参で」のネイティブパーティー表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 13 May 2026 23:43:16 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/melon/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/melon/]]></link>
			<title>「melon」のスラング意味とは？知らないと恥ずかしいイギリス英語の使い方</title>
			<pubDate><![CDATA[Thu, 14 May 2026 00:30:34 +0000]]></pubDate>
		</item>
				</channel>
</rss>
