<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- このサイトマップは、2026年6月3日の8:36 AMに、WordPress 用のオリジナル SEO プラグイン All in One SEO v4.9.7.2により動的生成されました。 -->

<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://eigo-jouhou.com/default-sitemap.xsl"?>

<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>英語イディオムブログ</title>
		<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com]]></link>
		<description><![CDATA[英語イディオムブログ]]></description>
		<lastBuildDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:19:00 +0000]]></lastBuildDate>
		<docs>https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html</docs>
		<atom:link href="https://eigo-jouhou.com/sitemap.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<ttl><![CDATA[60]]></ttl>

		<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/it-is-beneath-you/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/it-is-beneath-you/]]></link>
			<title>「it&#8217;s beneath you」の意味とは？「あなたらしくない・品位を下げる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:19:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fit-the-bill/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fit-the-bill/]]></link>
			<title>「fit the bill」の意味とは？「条件にぴったり・うってつけ」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:18:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/raise-the-bar/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/raise-the-bar/]]></link>
			<title>「raise the bar」の意味とは？「基準を上げる・水準を高める」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:17:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/easy-peasy-lemon-squeezy/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/easy-peasy-lemon-squeezy/]]></link>
			<title>「easy-peasy lemon squeezy」の意味とは？「超かんたん・楽勝」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:16:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-are-twisting-my-arm/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-are-twisting-my-arm/]]></link>
			<title>「twist someone&#8217;s arm」の意味とは？「無理強いする・そこまで言うなら」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:15:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cowboy-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cowboy-up/]]></link>
			<title>「cowboy up」の意味とは？「気合を入れる・男らしく立ち向かう」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:14:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cramp-ones-style/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cramp-ones-style/]]></link>
			<title>「cramp someone&#8217;s style」の意味とは？「自由を妨げる・邪魔をする」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:13:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/yolo/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/yolo/]]></link>
			<title>「YOLO」の意味とは？「人生一度きり・思い切ってやろう」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:12:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/knock-them-dead/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/knock-them-dead/]]></link>
			<title>「knock them dead」の意味とは？「魅了する・うまくやってこい」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:11:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-is-the-deal-with-you-and/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-is-the-deal-with-you-and/]]></link>
			<title>「what&#8217;s the deal with you and」の意味とは？「なれそめは？どういう関係？」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:10:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-slept-on-my-neck-wrong/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-slept-on-my-neck-wrong/]]></link>
			<title>「寝違えた」は英語で？「sleep on my neck wrong」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:09:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-should-talk-you-can-talk/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/you-should-talk-you-can-talk/]]></link>
			<title>「you should talk」の意味とは？「よく言うよ・どの口が言う」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:06:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/let-me-sleep-on-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/let-me-sleep-on-it/]]></link>
			<title>「sleep on it」の意味とは？「一晩考えさせて」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:08:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/in-a-pickle/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/in-a-pickle/]]></link>
			<title>「in a pickle」の意味とは？「困っている・窮地に陥って」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:07:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/under-a-cloud/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/under-a-cloud/]]></link>
			<title>「under a cloud」の意味とは？「疑いをかけられて・面目を失って」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:05:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/lame/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/lame/]]></link>
			<title>「lame」の意味とは？「ダサい・つまらない・しょぼい」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:04:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/vamos/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/vamos/]]></link>
			<title>「vamos」の意味とは？「さあ行こう・頑張れ」をネイティブも使う掛け声を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:03:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/all-set/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/all-set/]]></link>
			<title>「all set」の意味とは？「準備万端・もう大丈夫」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:02:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pop-the-question/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pop-the-question/]]></link>
			<title>「pop the question」の意味とは？「プロポーズする」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:01:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fair-weather-friend/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/fair-weather-friend/]]></link>
			<title>「fair-weather friend」の意味とは？「都合のいい時だけの友」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Tue, 02 Jun 2026 20:00:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/bad-reception/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/bad-reception/]]></link>
			<title>「bad reception」の意味とは？「電波が悪い・受信状態が悪い」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:08:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/lets-hear-it-again-for/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/lets-hear-it-again-for/]]></link>
			<title>「let&#8217;s hear it for」の意味とは？「もう一度拍手を送ろう」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:09:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-looking-to-do/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-looking-to-do/]]></link>
			<title>「be looking to do」の意味とは？「〜しようと考えている」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:18:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/good-rule-of-thumb/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/good-rule-of-thumb/]]></link>
			<title>「a rule of thumb」の意味とは？「経験則・大まかな目安」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:17:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/get-back-into-the-swing-of-things/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/get-back-into-the-swing-of-things/]]></link>
			<title>「get back into the swing of things」の意味とは？「いつもの調子を取り戻す」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:07:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-dressing-on-the-side/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-dressing-on-the-side/]]></link>
			<title>「on the side」の意味とは？「ドレッシングは別で」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:19:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cloud-nine/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/cloud-nine/]]></link>
			<title>「on cloud nine」の意味とは？「有頂天・天にも昇る気持ち」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:13:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/straight-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/straight-up/]]></link>
			<title>「straight up」の意味とは？「マジで・本当に」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:12:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-use-home-and-house/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/how-to-use-home-and-house/]]></link>
			<title>「home」と「house」の違いとは？ネイティブの使い分けを丁寧に解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:11:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/more-where-someone-came-from/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/more-where-someone-came-from/]]></link>
			<title>「plenty more where that came from」の意味とは？「替わりはいくらでもある」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:10:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/give-oneself-airs/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/give-oneself-airs/]]></link>
			<title>「give oneself airs」の意味とは？「気取る・お高くとまる」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:09:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-got-pampered/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-got-pampered/]]></link>
			<title>「pamper」の意味とは？「甘やかす・満喫する」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:08:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/drop-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/drop-it/]]></link>
			<title>「drop it」の意味とは？「その話やめて・もういい」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:07:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/where-are-you-going-with-this/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/where-are-you-going-with-this/]]></link>
			<title>「where are you going with this」の意味とは？「要点は何？」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:06:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/shucks/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/shucks/]]></link>
			<title>「shucks」の意味とは？「いやあ照れるな・大したことないよ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:05:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pony-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pony-up/]]></link>
			<title>「pony up」の意味とは？「しぶしぶ払う・代金を出す」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:04:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/domestic/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/domestic/]]></link>
			<title>「domestic」の意味とは？「家庭的な」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:03:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/stop-the-presses/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/stop-the-presses/]]></link>
			<title>「stop the presses」の意味とは？「手を止めて注目・重大ニュース」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:06:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/thanks-a-million/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/thanks-a-million/]]></link>
			<title>「Thanks a million」の意味とは？「超感謝・本当にありがとう」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:05:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pretty-penny/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pretty-penny/]]></link>
			<title>「a pretty penny」の意味とは？「大金・結構な値段」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:04:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/long-shot/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/long-shot/]]></link>
			<title>「a long shot」の意味とは？「期待薄・一か八かの賭け」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:02:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-on-the-clock/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/be-on-the-clock/]]></link>
			<title>「be on the clock」の意味とは？「勤務中・就業時間中」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:01:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-spur-of-the-moment/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-spur-of-the-moment/]]></link>
			<title>「on the spur of the moment」の意味とは？「衝動的に・とっさに」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:00:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-will-give-you-that/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-will-give-you-that/]]></link>
			<title>「I&#8217;ll give you that」の意味とは？「それは認める・確かにその通り」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:03:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/now-that-you-mention-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/now-that-you-mention-it/]]></link>
			<title>「now that you mention it」の意味とは？「そう言われてみれば」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:16:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/vacation-mode/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/vacation-mode/]]></link>
			<title>「vacation mode」の意味とは？「休暇モード・バケーションモード全開」のネイティブ表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:02:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/mull-over/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/mull-over/]]></link>
			<title>「mull over」の意味とは？「じっくり考える・熟考する」をネイティブが使うイディオムを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:01:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-did-i-tell-you/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-did-i-tell-you/]]></link>
			<title>「what did I tell you」の意味とは？「だから言ったでしょ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:15:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/have-a-heart-to-heart/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/have-a-heart-to-heart/]]></link>
			<title>「have a heart-to-heart」の意味とは？「本音で話す・腹を割って語り合う」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Sun, 31 May 2026 20:00:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/barfly/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/barfly/]]></link>
			<title>「barfly」の意味とは？「バーの常連・大酒飲み」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 01 Jun 2026 20:14:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
				</channel>
</rss>
