<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- このサイトマップは、2026年7月18日の5:51 AMに、WordPress 用のオリジナル SEO プラグイン All in One SEO v4.9.10により動的生成されました。 -->

<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://eigo-jouhou.com/default-sitemap.xsl"?>

<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>英語イディオムブログ</title>
		<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com]]></link>
		<description><![CDATA[英語イディオムブログ]]></description>
		<lastBuildDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:21:10 +0000]]></lastBuildDate>
		<docs>https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html</docs>
		<atom:link href="https://eigo-jouhou.com/sitemap.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<ttl><![CDATA[60]]></ttl>

		<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/glib/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/glib/]]></link>
			<title>「glib」の意味とは？「口が達者・軽薄にペラペラ喋る」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:21:10 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/have-a-bee-in-ones-bonnet/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/have-a-bee-in-ones-bonnet/]]></link>
			<title>「have a bee in one&#8217;s bonnet」の意味とは？「そのことで頭がいっぱい」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:19:56 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/case-sensitive/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/case-sensitive/]]></link>
			<title>「case-sensitive」の意味とは？「大文字小文字を区別する」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:18:41 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/third-times-the-charm/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/third-times-the-charm/]]></link>
			<title>「third time&#8217;s the charm」の意味とは？「3度目の正直」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:16:16 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/anticlimactic/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/anticlimactic/]]></link>
			<title>「anticlimactic」の意味とは？「拍子抜けの・期待外れの」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:56:28 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-cant-hear-myself-think/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-cant-hear-myself-think/]]></link>
			<title>「I can&#8217;t hear myself think」の意味とは？「うるさくて集中できない」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:12:54 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/another-way-of-can-i-and-etc/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/another-way-of-can-i-and-etc/]]></link>
			<title>「Can I〜?」より丁寧な言い方とは？Could I／May I／Do you mind if の使い分けをネイティブ視点で解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:55:17 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/would-you-like-me-to-and-etc/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/would-you-like-me-to-and-etc/]]></link>
			<title>「Would you like me to〜?」の意味とは？現地で怪訝な顔をされない丁寧な申し出をネイティブ視点で解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:54:02 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/a-wanna-be/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/a-wanna-be/]]></link>
			<title>「wannabe」の意味とは？「〜気取り・なりたがり」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:52:45 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-got-your-back/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-got-your-back/]]></link>
			<title>「I got your back」の意味とは？「僕がついてるよ・味方だよ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:51:29 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/stand-up-guy/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/stand-up-guy/]]></link>
			<title>「stand-up guy」の意味とは？「信用できる男・義理堅い人」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:48:55 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/have-nothing-to-do-with/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/have-nothing-to-do-with/]]></link>
			<title>「have nothing to do with」の意味とは？「関係ない・無関係だ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:47:41 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-difference-is-like-night-and-day/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-difference-is-like-night-and-day/]]></link>
			<title>「the difference is like night and day」の意味とは？「違いは歴然」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:46:27 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/to-the-best-of-my-knowledge/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/to-the-best-of-my-knowledge/]]></link>
			<title>「to the best of my knowledge」の意味とは？「私の知る限りでは」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:17:30 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/drama-queen/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/drama-queen/]]></link>
			<title>「drama queen」の意味とは？「大袈裟に騒ぎ立てる人」をネイティブが使うスラングを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:45:13 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/on-the-mend/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/on-the-mend/]]></link>
			<title>「on the mend」の意味とは？「病み上がり・快方に向かう」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:42:42 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/a-streak-of-bad-luck/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/a-streak-of-bad-luck/]]></link>
			<title>「a streak of bad luck」の意味とは？「不運の連続・ツキがない時期」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:11:41 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-dont-know-the-first-thing-about/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-dont-know-the-first-thing-about/]]></link>
			<title>「I don&#8217;t know the first thing about」の意味とは？「基本的なことを何も知らない」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:10:27 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/on-the-cusp-of/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/on-the-cusp-of/]]></link>
			<title>「on the cusp of」の意味とは？「転換期にある・〜の直前だ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:44:01 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/life-is-about-not-knowing-what-is-coming/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/life-is-about-not-knowing-what-is-coming/]]></link>
			<title>「Life is about not knowing what&#8217;s coming」の意味とは？「何が起こるかわからないのが人生」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:09:16 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/when-is-this-due-back/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/when-is-this-due-back/]]></link>
			<title>「When is this due back?」の意味とは？「返却日はいつですか？」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:08:05 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/there-is-a-lesson-in-there/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/there-is-a-lesson-in-there/]]></link>
			<title>「there&#8217;s a lesson in there」の意味とは？「奥が深いね・学びがあるね」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:06:54 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/up-and-coming/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/up-and-coming/]]></link>
			<title>「up-and-coming」の意味とは？「将来有望な・売り出し中の」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:05:32 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-will-give-you-some-privacy/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-will-give-you-some-privacy/]]></link>
			<title>「I&#8217;ll give you some privacy」の意味とは？「自分は外しますので」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 23:04:19 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/its-not-what-you-know-its-who-you-know/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/its-not-what-you-know-its-who-you-know/]]></link>
			<title>「It&#8217;s not what you know, it&#8217;s who you know」の意味とは？「大事なのは知識より人脈」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:45:16 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/put-yourself-in-my-shoes/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/put-yourself-in-my-shoes/]]></link>
			<title>「put yourself in my shoes」の意味とは？「こっちの身にもなってよ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:42:37 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-about-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/what-about-it/]]></link>
			<title>「What about it?」の意味とは？「それがどうかした？」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:41:21 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/im-sold/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/im-sold/]]></link>
			<title>「I&#8217;m sold」の意味とは？「わかった、乗るよ・納得した」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:40:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/keep-dreaming/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/keep-dreaming/]]></link>
			<title>「keep dreaming」の意味とは？「夢見てなよ・まだ夢見てるの？」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:38:57 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/in-the-middle-of-nowhere/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/in-the-middle-of-nowhere/]]></link>
			<title>「in the middle of nowhere」の意味とは？「人里離れた場所・辺鄙なところ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:36:10 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/that-says-it-all/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/that-says-it-all/]]></link>
			<title>「that says it all」の意味とは？「全てを物語る・それが答えだね」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:34:55 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/this-is-the-first-time-i-have-played-golf/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/this-is-the-first-time-i-have-played-golf/]]></link>
			<title>「This is the first time I&#8217;ve played golf」の意味とは？「ゴルフするの初めて」の正しい言い方を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:33:40 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/do-you-are-you-did-you-have-you-can-you/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/do-you-are-you-did-you-have-you-can-you/]]></link>
			<title>「Do you?／Did you?」の意味とは？「そうなの？」とネイティブが打つ相づちを解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:32:25 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/go-back-a-long-way/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/go-back-a-long-way/]]></link>
			<title>「go back a long way」の意味とは？「古くからの知り合い・長い付き合い」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:31:14 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/he-is-a-piece-of-work/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/he-is-a-piece-of-work/]]></link>
			<title>「he&#8217;s a piece of work」の意味とは？「とんでもない奴・かなり厄介な人」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:30:01 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-wait-up/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-wait-up/]]></link>
			<title>「don&#8217;t wait up」の意味とは？「起きて待ってなくていいよ・先に寝てて」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:28:36 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/peter-out/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/peter-out/]]></link>
			<title>「peter out」の意味とは？「尻すぼみになる・立ち消えになる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Wed, 15 Jul 2026 07:27:23 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/is-this-the-end-of-the-line/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/is-this-the-end-of-the-line/]]></link>
			<title>「Is this the end of the line?」の意味とは？「ここ列の最後ですか？」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 13 Jul 2026 23:55:46 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/crosshairs/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/crosshairs/]]></link>
			<title>「crosshairs」の意味とは？「標的・非難の的」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 13 Jul 2026 23:54:22 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/your-life-is-on-the-line/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/your-life-is-on-the-line/]]></link>
			<title>「your life is on the line」の意味とは？「命がかかっている」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 13 Jul 2026 23:51:36 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-am-not-much-of-a-beer-drinker/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-am-not-much-of-a-beer-drinker/]]></link>
			<title>「I&#8217;m not much of a beer drinker」の意味とは？「ビールを飲む方じゃない」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 13 Jul 2026 23:49:55 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/smoking-gun/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/smoking-gun/]]></link>
			<title>「smoking gun」の意味とは？「動かぬ証拠・決定的証拠」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 13 Jul 2026 23:46:30 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/not-in-a-thousand-years/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/not-in-a-thousand-years/]]></link>
			<title>「not in a thousand years」の意味とは？「絶対にあり得ない」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 13 Jul 2026 23:35:44 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/slug-it-out/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/slug-it-out/]]></link>
			<title>「slug it out」の意味とは？「とことん戦う・徹底的にやり合う」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 13 Jul 2026 23:33:48 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/take-it-out-on/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/take-it-out-on/]]></link>
			<title>「take it out on」の意味とは？「八つ当たりする」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:57:43 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-was-mistaken/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-was-mistaken/]]></link>
			<title>「I was mistaken」の意味とは？「勘違いしてた・思い違いだった」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 13 Jul 2026 23:32:06 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-said-otherwise/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/i-said-otherwise/]]></link>
			<title>「I said otherwise」の意味とは？「そうは言っていない・そんな風には言わなかった」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 13 Jul 2026 23:30:24 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/we-have-good-chemistry/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/we-have-good-chemistry/]]></link>
			<title>「we have good chemistry」の意味とは？「相性がいい・気が合う」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 13 Jul 2026 23:28:38 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/thats-understandable/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/thats-understandable/]]></link>
			<title>「that&#8217;s understandable」の意味とは？「無理もない・もっともだ」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Mon, 13 Jul 2026 23:26:53 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hit-a-home-run/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/hit-a-home-run/]]></link>
			<title>「hit a home run」の意味とは？「大成功をおさめる」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 17 Jul 2026 00:58:52 +0000]]></pubDate>
		</item>
				</channel>
</rss>
