<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- このサイトマップは、2026年5月16日の1:48 AMに、WordPress 用のオリジナル SEO プラグイン All in One SEO v4.9.7.1により動的生成されました。 -->

<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="https://eigo-jouhou.com/default-sitemap.xsl"?>

<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>英語イディオムブログ</title>
		<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com]]></link>
		<description><![CDATA[英語イディオムブログ]]></description>
		<lastBuildDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:59:58 +0000]]></lastBuildDate>
		<docs>https://validator.w3.org/feed/docs/rss2.html</docs>
		<atom:link href="https://eigo-jouhou.com/sitemap.rss" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<ttl><![CDATA[60]]></ttl>

		<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/walk-the-line/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/walk-the-line/]]></link>
			<title>「walk the line」の意味とは？「ギリギリのラインを保つ」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:59:58 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/iffy/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/iffy/]]></link>
			<title>「iffy」の意味とは？「微妙・怪しい・不確か」をネイティブが使うスラング表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:49:04 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-amazing-expressions-30/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-amazing-expressions-30/]]></link>
			<title>英語で「すごい」を表すフレーズ30選｜ネイティブが使う自然な表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:34:05 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-thank-you-expressions-20/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-thank-you-expressions-20/]]></link>
			<title>英語で「ありがとう」の言い方20選｜ネイティブが使う自然な表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:34:04 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-slang-20-popular-phrases/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/english-slang-20-popular-phrases/]]></link>
			<title>今流行英語スラング20選｜ネイティブがよく使う表現まとめ</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:34:02 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/additional-english-slang-30/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/additional-english-slang-30/]]></link>
			<title>英語スラング追加30選｜ネイティブが使う最新表現まとめ</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:34:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/ネイティブがよく使う英語リアクション30選｜会話/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/ネイティブがよく使う英語リアクション30選｜会話/]]></link>
			<title>ネイティブがよく使う英語リアクション30選｜会話で役立つ英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:31:41 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/native-english-phrases-50/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/native-english-phrases-50/]]></link>
			<title>ネイティブがよく使う英語フレーズ50選｜会話で使える自然な表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:31:40 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/who-are-you-who-is-this-who-is-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/who-are-you-who-is-this-who-is-it/]]></link>
			<title>「Who is this?」は失礼？日本人が知らないネイティブの使い方と注意点</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:18:05 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/chill/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/chill/]]></link>
			<title>「chill」の意味とは？「落ち着いて・まったり」をネイティブが使うスラング表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:49 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/ネイティブが使う-legit-の意味と使い方/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/ネイティブが使う-legit-の意味と使い方/]]></link>
			<title>「legit」の意味を3分で理解！通訳者が教えるネイティブの使い方・会話例文5選</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:48 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/shady-の意味は？ネイティブ英語の使い方と例文/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/shady-の意味は？ネイティブ英語の使い方と例文/]]></link>
			<title>【完全解説】「shady」の意味・使い方・例文｜ネイティブが実際に使うニュアンスを通訳者が解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:48 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/japanese-english/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/japanese-english/]]></link>
			<title>これ知らないと恥ずかしいつい使ってしまうJapanese English「和製英語」について通訳者が解説します</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:20 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/thumb-a-ride/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/thumb-a-ride/]]></link>
			<title>「thumb a ride」の意味とは？「ヒッチハイクする」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:15 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/apple-doesnt-fall-far-from-the-tree/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/apple-doesnt-fall-far-from-the-tree/]]></link>
			<title>「the apple doesn&#8217;t fall far from the tree」の意味とは？「親に似る」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:15 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-take-something-lying-down/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-take-something-lying-down/]]></link>
			<title>「don&#8217;t take something lying down」の意味とは？「黙って受け入れない」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:14 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/make-the-cut/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/make-the-cut/]]></link>
			<title>「make the cut」の意味とは？「合格する・選ばれる」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:13 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/get-out-of-dodge/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/get-out-of-dodge/]]></link>
			<title>「get out of dodge」の意味とは？「さっさと逃げる・その場を離れる」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:12 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/it-saved-me-a-trip/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/it-saved-me-a-trip/]]></link>
			<title>「save the trouble」の意味とは？「手間を省く・無駄をなくす」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:12 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pull-one-over-on-someone/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pull-one-over-on-someone/]]></link>
			<title>「pull one over on someone」の意味とは？「だます・一杯食わせる」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:11 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/kick-the-bucket/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/kick-the-bucket/]]></link>
			<title>「kick the bucket」の意味とは？「死ぬ」をネイティブが使うユーモラスな表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:10 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/beer-belly/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/beer-belly/]]></link>
			<title>「beer belly」の意味とは？「ビール腹・出っ張ったお腹」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:09 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/stay-put/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/stay-put/]]></link>
			<title>「stay put」の意味とは？「その場を動かない・じっとしている」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/muffin-top/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/muffin-top/]]></link>
			<title>「muffin top」の意味とは？「ウエストのはみ肉」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:08 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/tip-my-hat-to/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/tip-my-hat-to/]]></link>
			<title>「tip my hat to」の意味とは？「敬意を表する」をネイティブが使う表現を解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:07 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/throw-someone-a-bone/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/throw-someone-a-bone/]]></link>
			<title>「throw someone a bone」の意味とは？「わずかな恩恵を与える」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:06 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/take-to-the-woods/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/take-to-the-woods/]]></link>
			<title>「take to the woods」の意味とは？「逃げ出す・姿をくらます」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:05 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/take-the-mickey-out-of-someone/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/take-the-mickey-out-of-someone/]]></link>
			<title>「take the mickey」の意味とは？「からかう・バカにする」のイギリス英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:03 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/only-have-eyes-for-someone/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/only-have-eyes-for-someone/]]></link>
			<title>「only have eyes for someone」の意味とは？「一途に想う」のネイティブ英語表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:01 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/off-the-top-of-ones-head/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/off-the-top-of-ones-head/]]></link>
			<title>「off the top of one&#8217;s head」の意味とは？「即座に・考えなしに」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:15:00 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/not-a-hair-out-of-place/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/not-a-hair-out-of-place/]]></link>
			<title>「not a hair out of place」の意味とは？「完璧な身だしなみ」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:59 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/get-my-second-wind/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/get-my-second-wind/]]></link>
			<title>「get my second wind」の意味とは？「息を吹き返す・復活する」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:59 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/put-someone-on-the-spot/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/put-someone-on-the-spot/]]></link>
			<title>「put someone on the spot」の意味とは？「その場で答えを迫る」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:47 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/nobody-has-a-crystal-ball/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/nobody-has-a-crystal-ball/]]></link>
			<title>「crystal ball」の意味とは？「未来予測」をネイティブが使うイディオム表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:46 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/elephant-in-the-room/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/elephant-in-the-room/]]></link>
			<title>「the elephant in the room」ってどういう意味？ネイティブがよく使う場面・ニュアンス・会話例を通訳者が徹底解説</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:45 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/force-of-habit/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/force-of-habit/]]></link>
			<title>「force of habit」の意味とは？「習慣でついやってしまう」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:45 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/wheel-and-deal/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/wheel-and-deal/]]></link>
			<title>「wheel and deal」の意味とは？「取引を駆使する・やり手」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:44 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-bees-knees/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/the-bees-knees/]]></link>
			<title>「the bee&#8217;s knees」の意味とは？「最高・一流」をネイティブが使うイディオム</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:43 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/all-thumbs/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/all-thumbs/]]></link>
			<title>「all thumbs」の意味とは？「不器用・ドジ」をネイティブが使うイディオム表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:43 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/mad-dogs-and-englishmen/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/mad-dogs-and-englishmen/]]></link>
			<title>「mad dogs and Englishmen」の意味とは？真夏の炎天下に出歩く人を表す表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:42 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/by-the-book/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/by-the-book/]]></link>
			<title>「by the book」の意味とは？「規則通りに・正攻法で」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:41 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/two-peas-in-a-pod/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/two-peas-in-a-pod/]]></link>
			<title>「two peas in a pod」の意味とは？「うりふたつ・そっくり」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:41 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/mumbo-jumbo/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/mumbo-jumbo/]]></link>
			<title>「mumbo jumbo」の意味とは？「意味不明・でたらめ」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:40 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/better-late-than-never/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/better-late-than-never/]]></link>
			<title>「better late than never」の意味とは？「遅くてもやらないよりはまし」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:39 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-be-such-a-couch-potato/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/dont-be-such-a-couch-potato/]]></link>
			<title>「couch potato」の意味とは？「ごろごろしてる人」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:39 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/come-clean/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/come-clean/]]></link>
			<title>「come clean」の意味とは？「白状する・本当のことを言う」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:38 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pass-the-buck/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/pass-the-buck/]]></link>
			<title>「pass the buck」の意味とは？「責任を押し付ける」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:37 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/off-the-cut/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/off-the-cut/]]></link>
			<title>「off the cuff」の意味とは？「即興で・準備なしに」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:37 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/own-up-to-it/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/own-up-to-it/]]></link>
			<title>「own up to it」の意味とは？「認める・白状する」をネイティブが使う表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:36 +0000]]></pubDate>
		</item>
					<item>
			<guid><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/on-no-account/]]></guid>
			<link><![CDATA[https://eigo-jouhou.com/on-no-account/]]></link>
			<title>「on no account」の意味とは？「絶対に〜してはいけない」のネイティブ表現</title>
			<pubDate><![CDATA[Fri, 15 May 2026 13:14:35 +0000]]></pubDate>
		</item>
				</channel>
</rss>
