最後の作品ってこんな英語の言い方があるんです!白鳥を使いますよ!

「swan song」

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

これは、最後の作品、という意味の言い回しなんですよ。

スズヒロ

白鳥が死の前に最後の歌を歌う、というのが起源だそうです!感動する!

英語では、A final gesture or performance, given before dying or retirement.(THE PHRASE FINDERより抜粋)

He has made up his mind that this show is going to be his swan song.
このコンサートは彼の最後の作品になるだろうと心に決めた。

こんな関連記事もどうぞ:

モルモットって英語でなくてオランダ語由来なんです。英語ではなんて言うんでしょうか? この英語の言い回し「pull an all-nighter」の使い方ご説明します!

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語でした。

写真のクレジット:bejart

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください