この英語の言い回し「That’s a shame」の使い方ご説明します!

「That’s a shame」

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

スズヒロ

That’s a shame!それは恥だ、ではありませんよ!

とてもよくつかわれる言い回しです。相手から出来ない理由と聴いて、返答する言葉です。「それは残念だ」と訳してくださいね。

ジェームスボンドの最新作「Spectre」の中でこんな感じで使われてますよ。

Moneypenny:Your delivery.
マニペニー:お届け物よ。

Bond:Thank you.  Would you like a drink?
ボンド:ありがとう。飲むかい?

Moneypenny:No, thanks.  I’m not staying.
マニペニー:結構よ。すぐに帰るから。

Bond:That’s a shame.
ボンド:それは残念だ。

他にもいろいろあります:

これも全部残念!

It’s a shame.

What a shame!

That’s too bad.

That’t a pity.

Bummer!

こんな関連記事もどうぞ:

この英単語「promiscuous」についてご説明します! この英語の言い回し「just so」の使い方ご説明します!

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

写真のクレジット:Weblio英会話コラム