この英語の言い回し「toss-up」の使い方ご説明します!

「toss-up」

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

この勝負「五分五分だね」って英語言いたい時にはこの言い回しです!

スズヒロ

ボールを投げ上げる、放り投げる、という意味のtossですが、これにupがくっ付くと、五分五分の、という意味になりますよ。
動詞としては、サッカーの試合前に審判がコインを投げて、コートと取るか、ボールを取るか、決めるシーンがありますね。

ラクくん

英語では、to throw a coin up into the air and guess which side will land facing up, as a way of making a decision:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

It’s a toss-up between Angela and Moira for the editor’s job.
編集の仕事を取るのアンジェラかモイラかは五分五分だね。(Cambridge Dictionaryより抜粋)

It’s a toss-up whether oil prices will go up or down.
原油価格が上がるか下がるかは五分五分。

「toss up」

Let’s toss up to see who goes first.
最初にどちらが行くかコイントスで決めましょう。

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「none of your business」の使い方ご説明します! この英語の言い回し「pull in」の使い方ご説明します!

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語でした。

写真のクレジット:THE RIOT POINT