クリスマスギフトはAmazonでチェック!

この英語の言い回し「What do you make of this?」の使い方ご説明します!

「What do you make of this?」

この文章には make が入っていますので、なんだか意味が全然つかめません。それなので覚えてしまいましょう。

このは「あなたはこれをどう思いますか?」という意味になります。

What do you make of this idea?
このアイデアどう思う?

Well, good enough.
まあ、いいんじゃん。

 

追加情報:

この good enough という表現ですが、気を付けたほうがいい部分があるのです。

それは直訳は「十分にいい」なのですが、「そんなもんなら、いいかな」という完全満足ではないニュアンスが含まれています。”まあまあ”というかんじです。

もししっかり良いなら、

What do you make of this idea?
このアイデアどう思う?

Perfect.
ばっちり。

 

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「burn the midnight oil」の使い方ご説明します!

写真のクレジット:activechristianity