クリスマスギフトはAmazonでチェック!

この英語の言い回し「with one’s eyes closed」の使い方ご説明します!

「with one’s eyes closed」

直訳しますと「目を閉じたまま」となります。

簡単さ、楽勝だ、を英語でこんな言い方ができるのです!

英語では、If you could do something with your eyes closed or shut, you could do it veryeasily because you have done it many times:(Cambridge Dictionaryより抜粋)

急な仕事の依頼をしてきた上司に「お任せください、直ちに」という気持ちでこんな風に返事しました。

Can you get it done by 5?
5時までに仕上げて?

Yes.  With my eyes closed.
かしこまりました。楽勝です。

但し、部下の自信たっぷりの言い方ですので、実際に上司がこの返事をを聞いてどのようにとらえるか微妙です。

わたしなら調子に乗って言ってしまうかもしれません。笑!

 

英文法のご説明:

この形文法書のどこかで見かけた覚えがありませんか?

そうです、英文法の単元「分詞構文」のところで出てくる「付帯状況を表すwith+(代)名詞+分詞」というヤツですね。

詳しくはこの記事を確認してください。

 

追加情報:

通常は、I can ~  with my eyes closed.としてwithの前にS+Vをつけて使うのですが、会話の中でここだけ使うことも出来るのですよ。

 

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「bail on」の使い方ご説明します!

写真のクレジット: