クリスマスギフトはAmazonでチェック!

した方がいいよ、っていう時にはこの英語の言い回しはどうですか!

「would be better off」

これは「better off」に「would be」をつけたもので、~した方がいいよ、という意味の言い回しになります。

「better off」には、良い状態になる、向上するという意味が含まれています。

英語では、to be in a better situation(MACMILLAN DICTIONARYより抜粋)

You’d be better off working for a bigger company.
もっと大きな会社で仕事した方がいいんじゃない。

 

以下の記事で「want to」の使い方について書いています。

この「want to」にも「した方がいいよ」という意味があるのですね。ご参考までに。

どんな得があるのか?って言いたい時にはこんな言い回しはいかが?

こんな関連記事もどうぞ:

寝たきりの、っていう英単語形容詞はこれですね!