
英会話ラーナー
度を超す、一線を越えるって、どう言えばいいですか?
はい、お答えします!

スズヒロ
記事の信頼性
記事の信憑性
在米5年の米国大学卒業、2年弱NYでプロジェクトに関わる。さらに企業の代表取締役専任の通訳・翻訳者のわたしが明言します。
フレーズはこれです!
本日のフレーズ
度を超す、一線を越える、という英語表現になります。
- 「go off the reservation」
例文:
He seems to have gone off the reservation regarding his decision on the project.
(彼はそのプロジェクトの自分の決断に関して一線を越えたようだな)
不定詞のあとの完了形「to have gone」は、過去の事実を表します。
ポイント
このreservationは、インディアン居住区のことをさします。
でgo offですから、居住区からでる、外れる、となるわけですね。
使われ方ですが、どちらかというと、攻撃的で不適切なニュアンスになります。
居留区からなんですね!
でgo offですから、居住区からでる、外れる、となるわけですね。
使われ方ですが、どちらかというと、攻撃的で不適切なニュアンスになります。
居留区からなんですね!
おすすめの一冊
日本人が習わない、雑談英会話・最新420選
普段着の英語、ストリートの英語にはフレーズがいっぱいです。勿論仲間どうしで使う口語やスラングも満載の1冊です。
ポイント
英会話の達人に近づく最速の特効薬
「エッグヘッド」「フルーツケーキ」ってどんな人?
(書籍表紙より引用)
「エッグヘッド」「フルーツケーキ」ってどんな人?
(書籍表紙より引用)
リンク
まとめ
本日は以上です。
アイキャッチ画像:artplusmarketing