
英会話ラーナー
黙ってないぞ、ってどう言えばいいですか?
はい、お答えします!

スズヒロ
記事の信頼性
記事の信憑性
在米5年の米国大学卒業、2年弱NYでプロジェクトに関わる。さらに企業の代表取締役専任の通訳・翻訳者のわたしが明言します。
フレーズはこれです!
本日のフレーズ
黙ってないぞ、という英語表現になります。
- 「don't take something lying down」
例文
If you did that to him, he wouldn't take it lying down.
もしそんなことしたら、奴黙ってないぞ。
ポイント
lying downは、lie downの現在形。横になると言う意味。でtakeで受けて横になる、となります。
ここから、受け入れて何もしない、となって、甘んじて受け入れる、泣き寝入りする、という訳となります。
今回は、ここで否定をご紹介していますが、泣き寝入りなんかしないぞ、から、黙ってないぞ、としました。
ここから、受け入れて何もしない、となって、甘んじて受け入れる、泣き寝入りする、という訳となります。
今回は、ここで否定をご紹介していますが、泣き寝入りなんかしないぞ、から、黙ってないぞ、としました。
おすすめの一冊
日本人が習わない、雑談英会話・最新420選
普段着の英語、ストリートの英語にはフレーズがいっぱいです。勿論仲間どうしで使う口語やスラングも満載の1冊です。
ポイント
英会話の達人に近づく最速の特効薬
「エッグヘッド」「フルーツケーキ」ってどんな人?
(書籍表紙より引用)
「エッグヘッド」「フルーツケーキ」ってどんな人?
(書籍表紙より引用)
リンク
まとめ
本日は以上です。