「get out of dodge」の意味とは?「さっさと逃げる・その場を離れる」のネイティブ表現

この記事の要約(Key Takeaways)

  • “get out of dodge” は「さっさとその場を離れる・逃げるように去る・トラブルを避けるために早くその場を離れる」という意味のイディオム。テレビドラマ「ガンスモーク」のドッジシティー(Dodge City)が語源とも言われる。
  • “Yeah, let’s get out of dodge.”“Time to get out of dodge.”“I don’t want to be part of this drama. Getting out of dodge.” が記事の定番フレーズ。面倒ごとを避けたいとき・居心地が悪いとき・早くその場を離れたいときに使われる。
  • 「もうここ出ようぜ」みたいな軽さがある表現。カジュアルな会話でよく使われる。ニュアンス表の関連表現:leave quickly(素早く去る)・make a break for it(逃げ出す)・clear out(立ち去る)。

get out of dodge meaning and usage

「get out of dodgeってどういう意味?」

直訳だけでは分かりにくい表現ですが、会話ではシンプルな意味で使われます。

ネイティブはこれを、
その場からさっさと離れるときによく使います。

この記事では、
・get out of dodgeの意味
・ネイティブの感覚
・自然な使い方
を例文とあわせて解説します。

記事の信憑性
筆者はアメリカ在住5年、米国大学を卒業。ニューヨークで約2年間プロジェクトに関わりました。さらに企業の代表取締役の通訳・翻訳を約10年担当していました。

get out of dodge はどんな意味で使われる?

to leave a place quickly, especially to avoid trouble(Cambridge Dictionary)

トラブルを避けるために、その場をすばやく離れることを表します。

会話では、
**「さっさとその場を離れる」「逃げるように去る」**といった意味で使われます。

ネイティブはどんな空気で使う?

このフレーズは、少しカジュアルで軽いノリがあります。

・面倒ごとを避けたいとき
・居心地が悪いとき
・早くその場を離れたいとき

深刻というより、
「もうここ出ようぜ」みたいな軽さがあります。

どんな場面をイメージすると分かる?

👉 トラブルが起きそうな場所にいる

そこから、
👉 巻き込まれる前に離れる

つまり、
「危ないから先に抜ける」イメージです。

どういうときに使うのが自然?

その場から離れる判断をしたときに使います。

・トラブルに巻き込まれそうなとき
・雰囲気が悪くなったとき
・さっと帰りたいとき

カジュアルな会話でよく使われます。

get out of dodge を使った例文(会話形式)

A:This place is getting weird.
(なんかここ雰囲気おかしくない?)

B:Yeah, let’s get out of dodge.
(うん、さっさと出よう)

A:The cops are coming.
(警察来るよ)

B:Time to get out of dodge.
(逃げよう)

A:I don’t want to be part of this drama.
(この揉め事に関わりたくない)

B:Let’s get out of dodge.
(ここ離れよう)

get out of dodge と似た表現との違い

・get out of here(ここを出る)
・leave quickly(すぐに立ち去る)
・run off(逃げるように去る)

これらと比べて「get out of dodge」は、
トラブル回避のニュアンスが強い表現です。

まとめ

get out of dodgeは、
**「さっさとその場を離れる」「トラブルを避けて去る」**という意味で使われます。

面倒ごとを避けたいときに使うと、
自然でネイティブらしい表現になります。

関連する英語フレーズ

walk the line の意味と使い方

work an angle の意味と使い方

eat you alive の意味と使い方

こうした表現も覚えておくと、英語の理解がさらに深まります。

なら、世界中の講師と毎日英会話を練習できます。
初心者でも安心して始められる教材とサポートが揃っています。

まずは無料体験で「話す英語」を体感してみてください👇

▶ を無料で試してみる