この英語の言い回し「give it up for」の使い方ご説明します!

「give it up for」

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語です。

この言い回しで、拍手を送るや褒める、という事になるのです。

スズヒロ

本日は拍手を送る、という言い回しについてご紹介します。

まずはこの単語と言い回しからです。

「clap」「give a hand」「applause」

We clapped our hands.
私たちは拍手した。

Let’s give Cathy a big hand.
キャシーに大きな拍手を送ろう。

The singer was applauded by the audience.
そのシンガーは聴衆から拍手を受けた。

さて、本題の言い回しです。

「give it up for」

give upだと、あきらめるという意味になっちゃうのですが、この言い回しで、拍手を送るや褒める、という事になるのです。

よく耳にする場所としては、DJなんかが使ってますよ。

アサさん

Yeah, give it up for Paul MaCartney.
イェー、ポールに大きな拍手を!

こんな関連記事もどうぞ:

この英語の言い回し「edge out」の使い方ご説明します! この英語の言い回し「one-night stand」の使い方ご説明します!

英語ブロガーの鈴江(スズヒロ)スズヒロ@伝える英語でした。

写真のクレジット:Teardrops n Tiny Travel Trailers