目次
「あの子、本当に賢いね」を英語でカジュアルに表現するとき、ネイティブがよく使うのが “a smart cookie” です。
“a smart cookie” は「頭のいい人・賢い人・抜け目のない人」という意味のイディオムです。ここでの “cookie” は食べ物ではなく「人・やつ」という意味のスラングで、”a tough cookie”(タフな人・粘り強い人)という表現でも有名です。ポジティブな称賛として使います。
どんな場面で使うのか
頭のいい子ども・賢い問題解決をした大人・抜け目のないビジネスパーソンを称えるときに使います。フォーマルではなくカジュアルな称賛表現です。
会話例5選
① 子どもへの称賛
A: She figured out the puzzle in under five minutes.
B: She’s a smart cookie, that one. Always has been.
(彼女は5分以内にパズルを解いた/あの子は本当に賢い。ずっとそうだったよ)
② ビジネスの場面
A: How did she land that deal so fast?
B: She’s a smart cookie. She did her homework before the pitch.
(なんであんなに早くあの案件を取れたの?/賢い人なんだよ。プレゼン前にしっかり準備してた)
③ 自分を称える(ユーモラスに)
A: You found a shortcut already?
B: What can I say? I’m a smart cookie.
(もう近道を見つけたの?/そう言うしかないよね。私って賢いから)
④ 問題解決への称賛
A: He negotiated the price down by 30%.
B: Smart cookie. I wouldn’t have thought of that approach.
(彼は値段を30%下げる交渉をした/賢い人だ。あのアプローチは思いつかなかった)
⑤ 隠れた才能への気づき
A: I didn’t know she had a law degree.
B: Yeah, she’s a smart cookie. Don’t underestimate her.
(彼女が法学位を持ってるとは知らなかった/そうだよ、賢い人だよ。侮ってはいけない)
通訳者が教えるニュアンスの深掘り
| a smart cookie | 頭のいい人・賢い人。カジュアルな称賛表現 |
| a tough cookie | タフな人・粘り強い人。smart cookieと同形の定番表現 |
| sharp | 頭が切れる・鋭い。「She’s sharp.」でよく使われる |
| savvy | 要領がいい・賢い。特にビジネス・実用的な賢さに使う |
| no slouch | なかなかのもの・侮れない。「She’s no slouch.」でよく使われる |
次に読みたいフレーズ
同じく「人物の能力・頭の良さ」を表すネイティブ表現です。合わせて覚えましょう。
“cookie” は「人・やつ」という意味のスラングです。“tough cookie”(タフな人)と “smart cookie”(賢い人)はセットで覚えましょう。筋トレで頭を使って効率的なトレーニングプランを立てる人が “smart cookie” のイメージです。
使い方のポイント・注意点
・“a” をつける: “She’s a smart cookie.” のように不定冠詞 “a” をつけるのが基本形です。
・カジュアルな表現: フォーマルな場面では “She’s very intelligent.” や “She’s sharp.” の方が適切です。
・“a tough cookie” との違い: “smart cookie” は知性・賢さ、”tough cookie” は粘り強さ・タフさを表します。
“a smart cookie” は「頭のいい人・賢い人・抜け目のない人」という意味のイディオムです。カジュアルな称賛として使えます。”a tough cookie” や “savvy” と合わせて覚えておきましょう。
他にも覚えておきたいネイティブ表現をまとめています。あわせてチェックしてみてください。

