[st-mybox title=”ポイント” fontawesome=”fa-check-circle” color=”#FFD54F” bordercolor=”#FFD54F” bgcolor=”#FFFDE7″ borderwidth=”2″ borderradius=”0″ titleweight=”bold” fontsize=”” myclass=”st-mybox-class” margin=”25px 0 25px 0″]
本日は「災い転じて福となす!」についてご説明します。
その言い回しは「a blessing in disguise」になります。
直訳は「変装した天の恵み」となります。これは一見悪いことのように見えるが最終的に良い結果をもたらすつまりという意味の諺表現になります。そして「災転じて福となす、不幸中の幸い」となります!
英語では「something that seems bad or unlucky at first, but results in something good happening later」(Cambridge英語辞書より抜粋)
Being laid off was a blessing in disguise. My own business has just started off very well.(レイオフされて災い転じて福なんだ。自分のビジネスが出だし絶好調なんだ!)
[/st-mybox]
記事の信憑性
本日のフレーズ
災い転じて福となす!、の英語表現になります。
- 「a blessing in disguise」
Being laid off was a blessing in disguise. My own business has just started off very well.(レイオフされて災い転じて福なんだ。自分のビジネスが出だし絶好調なんだ!)
こんな短縮表現も:
こんな記事も「一度きりの人生だから!」って言いたいときにはこの表現です!
ちょっとしたフレーズを使うと会話力アップです
そんなフレーズや言い回しを押さえて
あなたの英語に磨きをかけましょう!
その他便利な表現
「a sight for sore eyes」
「have a good head on one’s shoulders」 [st-card myclass=”” id=51348 label=”関連記事” pc_height=”” name=”” bgcolor=”#FBC02D” color=”” fontawesome=”” readmore=”on”]
「give a shout-out」 [st-card myclass=”” id=51308 label=”関連記事” pc_height=”” name=”” bgcolor=”#FBC02D” color=”” fontawesome=”” readmore=”on”]
おすすめの一冊
メモで身につく日常英語
冷蔵庫なんかにメモをつけて家族に連絡するシーンを映画やドラマで見かけることがありますよね。
メモって短くてわかりやすいもの出ないといけません。そんなメモ書きのヒントが詰まった一冊です。
[st-mybox title=”ポイント” fontawesome=”fa-check-circle” color=”#FFD54F” bordercolor=”#FFD54F” bgcolor=”#FFFDE7″ borderwidth=”2″ borderradius=”0″ titleweight=”bold” fontsize=”” myclass=”st-mybox-class” margin=”25px 0 25px 0″]日記より簡単!
サッと英語でひとことメモ
TO DO リスト、買い物リスト、メッセージカード、etc.
(書籍表紙より引用)[/st-mybox]
英会話を鍛えたい方に
英語・英会話を徹底的に鍛えたいなら、この2社をお薦めします。
そんな方に読んでもらいたい一冊
英語学習論 スピーキングと総合力
脳科学の専門家であり英会話のエキスパートの英語学習論
現京都大学国際交流推進機構准教授、在米20年、MIT含む4校で「化学・数学・物理学・第二言語習得」を教える、という方の書籍です。
簡単に概要をご説明します。
脳には言語学習に必要な2重螺旋が存在する:
詳しくは以下の記事をご参照ください:
[st-card myclass=”” id=43109 label=”関連記事” pc_height=”” name=”” bgcolor=”#FBC02D” color=”” fontawesome=”” readmore=”on”]