英会話ラーナー(逃げられませんよ)急所を押さえているので、ってどう言えばいいですか?
はい、お答えします!

スズヒロ
記事の信頼性
記事の信憑性
在米5年の米国大学卒業、2年弱NYでプロジェクトに関わる。さらに企業の代表取締役専任の通訳・翻訳者のわたしが明言します。
フレーズはこれです!
本日のフレーズ
(逃げられませんよ)急所を押さえているので、という英語表現になります。
- 「have you by the short hairs」
例文
I have you. I have you by the short hairs.
逃げられませんよ、私はあなたの急所を押さえているので。
ポイント
調べましたら、イギリスでは「by short and curlies」とも言うそうです。
ちなみに、short hairsは、下毛と思われているようですが、この場合のshort hairsは、首の毛のことだそうです。
なるほど、相手の急所というか、首根っこを掴まれる、という意味合いがわかりますよね。
ちなみに、short hairsは、下毛と思われているようですが、この場合のshort hairsは、首の毛のことだそうです。
なるほど、相手の急所というか、首根っこを掴まれる、という意味合いがわかりますよね。
おすすめの一冊
日本人が習わない、雑談英会話・最新420選
普段着の英語、ストリートの英語にはフレーズがいっぱいです。勿論仲間どうしで使う口語やスラングも満載の1冊です。
ポイント
フレーズの意味は、snarkyもしくはinsolentに置き換えられます。
そしてこれは古いドイツ語の「frech」と同じ意味となり、1850年頃にスラングとして使われたようです。
(書籍表紙より引用)
そしてこれは古いドイツ語の「frech」と同じ意味となり、1850年頃にスラングとして使われたようです。
(書籍表紙より引用)
リンク
まとめ
本日は以上です。