
英会話ラーナー
お節介な人、ってどう言えばいいですか?
はい、お答えします!

スズヒロ
記事の信頼性
記事の信憑性
在米5年の米国大学卒業、2年弱NYでプロジェクトに関わる。さらに企業の代表取締役専任の通訳・翻訳者のわたしが明言します。
フレーズはこれです!
本日のフレーズ
お節介な人、という英語表現になります。
- 「yenta」
例文:
What is the meaning of yenta?
イエンタってどんな意味?
It means a person, especially a woman, who is considered to be meddlesome.
特に女性でいろいろ余計な世話をする人、って意味。
ビジネス系マッチングアプリに「yenta」と言うのがありますが、
意味がわかると面白いですね。世話を焼くのが好きな人が、マッチングしてると言うことですかね、笑!
意味がわかると面白いですね。世話を焼くのが好きな人が、マッチングしてると言うことですかね、笑!
ポイント
お節介な人、余計な世話をする人、と言う意味で使えます。
調べましたが、女性に関して言うことがほとんどだそうですわ。
同様に、Meddler, gossiper, busybodyなどがあります。
調べましたが、女性に関して言うことがほとんどだそうですわ。
同様に、Meddler, gossiper, busybodyなどがあります。
おすすめの一冊
日本人が習わない、雑談英会話・最新420選
普段着の英語、ストリートの英語にはフレーズがいっぱいです。勿論仲間どうしで使う口語やスラングも満載の1冊です。
ポイント
英会話の達人に近づく最速の特効薬
「エッグヘッド」「フルーツケーキ」ってどんな人?
(書籍表紙より引用)
「エッグヘッド」「フルーツケーキ」ってどんな人?
(書籍表紙より引用)
リンク
まとめ
本日は以上です。
アイキャッチ画像:adisciplesguidetocommonsense